"اشتراء كتابي" - Translation from Arabic to English

    • a written procurement
        
    Such formalities, in accordance with article 21, may include the execution of a written procurement contract and approval by another authority. UN ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات، وفقا للمادة 21، تنفيذ عقد اشتراء كتابي وموافقة سلطة أخرى.
    (x) Any formalities that will be required once a successful submission has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 22 of this Law; UN `10` أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة ما أنْ يُقبل العرض المقدّم الفائز لكي يبدأ نفاذ عقد الاشتراء، بما في ذلك، عندما يكون منطبقاً، إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 22 من هذا القانون؛
    (x) Any formalities that will be required once a successful submission has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 21 of this Law; UN `10` أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة حالما يتم قبول العرض المقدّم الفائز لكي يبدأ نفاذ عقد الاشتراء، بما في ذلك، عندما يكون منطبقا، إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 21 من هذا القانون؛
    (2) (a) Notwithstanding the provisions of paragraph (4) of this article, the solicitation documents may require the supplier or contractor whose tender has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the tender. UN )٢( )أ( بالرغم من أحكام الفقرة )٤( من هذه المادة. يجوز أن تشترط وثائق التماس العطاءات على المورد أو المقاول الذي قبل عطاؤه أن يوقع على عقد اشتراء كتابي مطابق للعطاء.
    (2) (a) Notwithstanding the provisions of paragraph (4) of this article, the solicitation documents may require the supplier or contractor whose tender has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the tender. UN )٢( )أ( بالرغم من أحكام الفقرة )٤( من هذه المادة. يجوز أن تشترط وثائق التماس العطاءات على المورد أو المقاول الذي قبل عطاؤه أن يوقع على عقد اشتراء كتابي مطابق للعطاء.
    6. Where the solicitation documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission: UN 6- إذا كانت وثائقُ الالتماس تشترط توقيع المورِّد أو المقاول الذي قُبل عَرضُه المقدّم على عقد اشتراء كتابي يتوافق مع أحكام وشروط العرض المقدَّم المقبول:
    5. Unless a written procurement contract and/or approval by another authority is/are required, a procurement contract in accordance with the terms and conditions of the successful submission enters into force when the notice of acceptance is dispatched to the supplier or contractor concerned, provided that the notice is dispatched while the submission is still in effect. UN 5- ما لم يُشترَط إبرامُ عقد اشتراء كتابي و/أو موافقة سلطة أخرى، يبدأ نفاذ عقد الاشتراء المبرَم وفقاً لأحكام وشروط العرض المقدَّم الفائز عندما يُرسَل الإشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول المعني، شريطة أن يُرسَل الإشعار أثناء مدة سريان العرض المقدّم.
    19. The second method of entry into force of the procurement contract (set out in paragraph (6)) ties the entry into force of the procurement contract to the signature by the supplier or contractor presenting the successful submission of a written procurement contract conforming to the submission. UN 19- والطريقة الثانية لبدء نفاذ عقد الاشتراء (المبيّنة في الفقرة (6)) تربط بدء نفاذ عقد الاشتراء بتوقيع المورِّد أو المقاول الذي قدَّم العرض الفائز على عقد اشتراء كتابي يتوافق مع أحكام وشروط العرض.
    (6) Where the solicitation documents require the supplier or contractor whose submission has been accepted to sign a written procurement contract conforming to the terms and conditions of the accepted submission: UN (6) إذا كانت وثائق الالتماس تشترط توقيع المورِّد أو المقاول الذي قُبل عَرضُه المقدّم على عقد اشتراء كتابي يتوافق مع أحكام وشروط العرض المقدَّم المقبول:
    (y) Any formalities that will be required once a tender has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 36, and approval by a higher authority or the Government and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; UN )ذ( أية اجراءات شكلية تكون مطلوبة حال قبول العطاء لكي يصبح عقد الاشتراء ساري المفعول، بما في ذلك، إذا اقتضى اﻷمر، تنفيذ عقد اشتراء كتابي عملا بأحكام المادة ٣٦، وموافقة سلطة عليا أو حكومة والفترة الزمنية المقدرة التي يجب أن تفصل بين ارسال اﻹخطار بالقبول وبين الحصول على الموافقة؛
    (y) any formalities that will be required once a tender has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 35, and approval by a higher authority or the Government and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; UN )ذ( أية اجراءات شكلية تكون مطلوبة حال قبول العطاء لكي يصبح عقد الاشتراء، ساري المفعول، بما في ذلك، إذا اقتضى اﻷمر، تنفيذ عقد اشتراء كتابي عملا بأحكام المادة ٣٥، وموافقة سلطة عليا أو حكومة والفترة الزمنية المقدرة التي يجب أن تفصل بين ارسال اﻹخطار بالقبول وبين الحصول على الموافقة؛
    " Any step to bring a procurement contract (or framework agreement) into force " would encompass for example the dispatch of the notice of acceptance to successful supplier or contractor, or where this is envisaged, any steps towards signing a written procurement contract or receiving approval of another body for entry into force of the procurement contract (or framework agreement). UN ويشمل تعبير " أيَّ خطوات تُدخل عقدَ اشتراء (أو اتفاقاً إطارياً) حيز النفاذ " على سبيل المثال إرسال إشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول الفائز أو، حيثما يُرتأى ذلك، أي خطوات باتجاه توقيع عقد اشتراء كتابي أو تلقّي الموافقة من هيئة أخرى من أجل بدء نفاذ عقد الاشتراء (أو الاتفاق الإطاري).
    As regards the acceptance of tenders and entry into force of a procurement contract, the Working Group noted that article 36 (2)(a) and (b) of the UNCITRAL Model Procurement Law provided that the solicitation documents could require the supplier or contractor whose tender had been accepted to " sign a written procurement contract " conforming to the tender. UN 48- لاحظ الفريق العامل، فيما يتعلق بقبول العطاءات وبدء نفاذ عقد الاشتراء، أن المادة (36) (2) (أ) و(ب) من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء تنص على أنه يجوز أن تشترط وثائق التماس العطاءات على المورّد أو المقاول الذي قُبل عطاؤه " أن يوقع على عقد اشتراء كتابي " مطابق للعطاء.
    (i) Any formalities that will be required, once the successful proposal has been accepted, for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract and approval by another authority pursuant to article 22 of this Law, and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; UN (ط) أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة ما أن يُقبل الاقتراح الفائز لكي يدخل عقد الاشتراء حيز النفاذ، بما في ذلك، حيثما يكون منطبقاً، إبرام عقد اشتراء كتابي وموافقة سلطة أخرى عليه وفقاً للمادة 22 من هذا القانون، والفترة الزمنية المقدَّر أن يتطلبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول؛
    (l) Any formalities that will be required, once the successful offer has been accepted, for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract and approval by another authority pursuant to article 22 of this Law, and the estimated period of time following dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; UN (ل) أيَّ إجراءات شكلية تصبح لازمة ما أن يُقبل العرضُ الفائز لكي يدخل عقد الاشتراء حيّز النفاذ، بما في ذلك، حيثما يكون منطبقاً، إبرام عقد اشتراء كتابي وموافقة سلطة أخرى عليه وفقاً للمادة 22 من هذا القانون، والفترة الزمنية المقدَّر أن يتطلّبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول؛
    (u) Any formalities that will be required after the auction for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, ascertainment of qualifications or responsiveness in accordance with article 57 of this Law and the execution of a written procurement contract pursuant to article 22 of this Law; UN (ش) أيَّ إجراءات شكلية تُصبح لازمةً بعد المناقصة لكي يدخل عقدُ الاشتراء حيز النفاذ، بما فيها التأكد عند الاقتضاء من المؤهلات أو مدى الاستجابة للمتطلبات وفقاً للمادة 57 من هذا القانون، وإبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 22 من هذا القانون؛
    The execution of a written procurement contract under article 21 of this Law is, however, provided for, and specific formalities in the context of ERAs, such as possibility of assessing qualifications or responsiveness after the auction, have been included. UN إلاّ أنها تنص على إبرام عقد اشتراء كتابي بموجب أحكام المادة 21 من هذا القانون، وتتضمن شكليات معيّنة مطبقة في سياق المناقصات الإلكترونية، مثل إمكانية تقييم المؤهّلات أو مدى الاستجابة للمتطلبات بعد انتهاء المناقصة.()
    (5) Unless a written procurement contract and/or approval by another authority is/are required, a procurement contract in accordance with the terms and conditions of the successful submission enters into force when the notice of acceptance is dispatched to the supplier or contractor concerned, provided that the notice is dispatched while the submission is still in effect. UN (5) ما لم يُشترَط إبرام عقد اشتراء كتابي و/أو موافقة سلطة أخرى، يبدأ نفاذ عقد الاشتراء المبرم وفقا لأحكام وشروط العرض المقدّم الفائز عندما يُرسَل الإشعار بالقبول إلى المورِّد أو المقاول المعني، شريطة أن يُرسَل الإشعار أثناء مدة سريان العرض المقدّم.
    (w) Any formalities that will be required once a successful tender has been accepted for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, the execution of a written procurement contract pursuant to article 21 of this Law, and approval by another authority and the estimated period of time following the dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval; UN (ث) أيّ إجراءات شكلية يلزَم استيفاؤها متى قُبل العطاء المقدَّم الفائز لكي يصبح عقد الاشتراء نافذ المفعول، بما فيها إبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 21 من هذا القانون، وموافقة سلطة أخرى، والفترة التي يُقدَّر أن يتطلبها الحصول على تلك الموافقة بعد إرسال الإشعار بالقبول، حيثما يكون ذلك مطبّقاً؛
    (u) Any formalities that will be required after the auction for a procurement contract to enter into force, including, where applicable, ascertainment of qualifications or responsiveness in accordance with article 56 of this Law and the execution of a written procurement contract pursuant to article 21 of this Law; UN (ش) أيَّ إجراءات شكلية يَلزَم استيفاؤها بعد المناقصة لكي يصبح عقد الاشتراء نافذ المفعول، بما فيها التأكد عند الاقتضاء من المؤهلات أو مدى الاستجابة للمتطلبات وفقاً للمادة 56 من هذا القانون، وإبرام عقد اشتراء كتابي بمقتضى المادة 21 من هذا القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more