"اشتراطات الشكل" - Translation from Arabic to English

    • form requirements
        
    • formal requirements
        
    The Convention offers criteria under which electronic communications can meet general form requirements. UN وتتيح الاتفاقية معايير يمكن بمقتضاها للخطابات الإلكترونية أن تستوفي اشتراطات الشكل العامة.
    The provisions on general form requirements in the Convention are only facilitative in nature. UN والأحكام بشأن اشتراطات الشكل العامة في الاتفاقية ليست سوى أحكام ذات طابع تيسيري.
    When the paragraph had first been drafted, the form requirements had been more restrictive than those currently in place. UN وعند صياغة مشروع الفقرة بادئ الأمر، كانت اشتراطات الشكل أكثر تقييداً من تلك الموجودة حالياً.
    Draft article 9 on form requirements, for instance, laid down a number of essential conditions for functional equivalence between electronic communications and paper documents. UN وعلى سبيل المثال، فإن مشروع المادة 9 بشأن اشتراطات الشكل يضع عددا من الشروط الجوهرية للتكافؤ الوظيفي بين الخطابات الإلكترونية والوثائق الورقية.
    Moreover, within each system, the formal requirements for making an acquisition security right effective as between the parties are identical regardless of whether the financing is provided by a seller, a financial lessor, a lender, or any other person. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراطات الشكل لجعل الحق الضماني الاحتيازي نافذا بين الطرفين متطابقة داخل كل نظام بحدته، وذلك بقطع النظر عما إذا كان مصدر التمويل بائعا أم مؤجرا تمويليا أم مقرضا أم شخصا آخر.
    Neither should article 5 be misinterpreted as encouraging States to establish mandatory legislation limiting the effect of party autonomy with respect to electronic signatures or otherwise inviting States to restrict the freedom of parties to agree as between themselves on issues of form requirements governing their communications. UN كما لا ينبغي تفسير المادة 5 خطأ بأنها تشجع الدول على وضع تشريع الزامي يحد من أثر حرية الأطراف فيما يتعلق بالتوقيعات الالكترونية أو يدعو الدول، بطريقة أخرى، الى تقييد حرية الأطراف في الاتفاق فيما بينهم على مسائل اشتراطات الشكل التي تنظم اتصالاتهم.
    110. While the proposed new text was considered useful to highlight the problems raised by the written form requirements, it was said that removal of the form requirement and of every reference to " writing " could create uncertainty. UN 110- وفي حين اعتُبر النص الجديد المقترح مفيدا لتسليط الضوء على المشاكل التي تثيرها اشتراطات الشكل الكتابي، قيل إن إزالة اشتراط الشكل وإزالة كل إشارة إلى " الكتابة " يمكن أن تؤدي إلى عدم اليقين.
    14. It should be noted that draft article 9 establishes minimum standards to meet form requirements that may exist under the applicable law. UN 14- وتجدر الإشارة إلى أن مشروع المادة 9 يُرسي المعايير الدنيا اللازمة لاستيفاء اشتراطات الشكل والتي يمكن توافرها بمقتضي القانون المنطبق.
    62. The other view expressed was that form requirements should not be included since this would unnecessarily impede negotiations that often take place between the parties once a dispute has arisen. UN 62- أما الرأي الآخر فذهب إلى أن اشتراطات الشكل لا ينبغي إدراجها في الاتفاق لأن ذلك يعوق بدون داع المفاوضات التي كثيرا ما تجري بين الطرفين عندما ينشأ النـزاع.
    It was said that the revised draft article 7 established the minimum requirements that should apply in respect of the form of arbitration agreement, whereas the alternative proposal went much further and did away with all form requirements to recognize, for example, oral arbitration agreements. UN وقيل إن مشروع المادة 7 المنقّح ينشئ الحد الأدنى من الاشتراطات التي ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق بشكل اتفاق التحكيم، بينما يذهب الاقتراح البديل إلى ما هو أبعد من ذلك بكثير فيلغي جميع اشتراطات الشكل لكي يعترف باتفاقات التحكيم الشفهية، على سبيل المثال.
    It was said that the revised draft article 7 established the minimum requirements that should apply in respect of the form of arbitration agreement, whereas the alternative proposal went much further and did away with all form requirements in order, for example, to recognize the validity of oral arbitration agreements. UN وقيل إنّ مشروع المادة 7 المنقّح ينص على الشروط الدنيا التي ينبغي أن تنطبق فيما يتعلق بشكل اتفاق التحكيم، في حين أنّ الاقتراح البديل يذهب إلى أبعد من ذلك بكثير فيلغي كل اشتراطات الشكل ليعترف، على سبيل المثال، بصحة اتفاقات التحكيم الشفوية.
    1. The draft convention is designed primarily to remove legal obstacles to electronic commerce that may result from form requirements relating to commercial contracts that were concluded prior to the development of electronic communications. UN 1- يهدف مشروع الاتفاقية أساسا إلى إزالة العقبات القانونية التي تعترض التجارة الإلكترونية والتي قد تنتج من اشتراطات الشكل المتعلقة بالعقود التجارية والتي وضعت قبل استحداث الخطابات الإلكترونية.
    4. Article 9 on form requirements UN 4- المادة 9 بشـأن اشتراطات الشكل
    48. It should be noted that draft article 9 establishes minimum standards to meet form requirements that may exist under the applicable law. UN 48- وتجدر الإشارة إلى أن مشروع المادة 9 يُرسي المعايير الدنيا اللازمة لاستيفاء اشتراطات الشكل والتي يمكن توافرها بموجب القانون الواجب التطبيق.
    It was acknowledged that, while commercial parties could certainly conclude such agreements " as between themselves " , there was some doubt as to how such an agreement could be legally effective where form requirements applied to the commercial context. UN وجرى التسليم بأنه بينما يمكن لﻷطراف التجارية طبعا أن تبرم مثل هذه الاتفاقات " فيما بينها " ، هناك شك فيما اذا كان مثل هذا الاتفاق نافذا قانونيا حيث تكون اشتراطات الشكل منطبقة في السياق التجاري .
    Article 9. form requirements UN المادة 9- اشتراطات الشكل
    Article 9. form requirements UN المادة 9- اشتراطات الشكل
    D. form requirements (draft article 9) UN دال- اشتراطات الشكل (مشروع المادة 9)
    Article 9. form requirements UN المادة 9- اشتراطات الشكل
    It follows that, in many States, the formal requirements for the creation of a retention-of-title right are those applicable to contracts of sale generally, with no particular additional formalities required. UN وهذا يعني أن اشتراطات الشكل لإنشاء حق الاحتفاظ بالملكية تكون، في العديد من الدول هي الاشتراطات الواجب تطبيقها على عقود البيع عموما، دونما لزوم إلى إجراءات شكلية خاصة إضافية.
    That is, in many systems, the formal requirements for the creation of a retention-of-title right (for the definition of this term, see A/CN.9/631, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation) are those applicable to contracts of sale generally, with no particular additional formalities required. UN وهذا يعني أن اشتراطات الشكل لإنشاء حق الاحتفاظ بالمكية (للاطلاع على تعريف هذا المصطلح انظر الفرع باء، المصطلحات وقواعد التفسير، من مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631) تكون، في العديد من النظم، هي الاشتراطات المنطبقة على عقود البيع عموما، دونما حاجة إلى إجراءات خاصة إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more