"اشتراط أن" - Translation from Arabic to English

    • requirement that
        
    • requiring that
        
    • require that
        
    • required to
        
    • requirement to
        
    • to require
        
    • the requirement
        
    • requirement for
        
    • require the
        
    • requirement of
        
    • requiring the
        
    • condition that
        
    The customary limitation on the requirement that all domestic remedies be exhausted appears to be missing from the draft optional protocol. UN إن القيد الاعتيادي على اشتراط أن تكون جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت يبدو غائبا في مشروع البروتوكول الاختياري.
    In the Netherlands, legislation provides all workers with the right to change working hours without including the requirement that they have caring responsibilities. UN ويمنح القانون في هولندا جميع العاملين الحق في تغيير ساعات العمل، بدون اشتراط أن تكون لديهم مسؤوليات تتعلق بالرعاية.
    Among the provisions of the Charter is the requirement that the Council submit annual reports to the Assembly for consideration. UN ومن بين أحكام الميثاق اشتراط أن يقدم مجلس الأمن إلى الجمعية العامة تقارير سنوية وخاصة لتنظر فيها.
    :: requiring that at least one of the short listed candidates be from a developing country; UN اشتراط أن يكون أحد المدرجين في قائمة المرشحين المؤهلين المختصرة شخصاً واحداً على الأقل من البلدان النامية؛
    This requirement shall be without prejudice to the right of a Party to require that such requests and communications be addressed to it through the diplomatic channel. UN ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه إليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال الطريق الدبلوماسي.
    One change will be that only one panel member will be required to be at the same level as the first reporting officer whose evaluation is being rebutted. UN وأحد التغييرات هو اشتراط أن يكون عضو واحد فقط من أعضاء فريق الطعون من نفس رتبة المسؤول الأول عن تقرير التقييم الذي طُعن بتقييمه.
    a requirement that the potential impact on the fight against crime and terrorism is fully considered in the drafting EC legislation; UN `6 ' اشتراط أن تراعي التشريعات في الاتحاد الأوروبي الأثر الذي يمكن أن تحدثه على مكافحة الجرائم والإرهاب، مراعاة كاملة؛
    The Committee would initially comprise 12 experts but, given the requirement that the Committee members reflect a balance of experts with disabilities, it is envisaged that some experts would need to be accompanied by assistants. UN وستضم اللجنة 12 خبيرا في البداية، غير أنه، بالنظر إلى اشتراط أن تضم اللجنة في عضويتها عددا متوازنا من الخبراء ذوي الإعاقة، من المفترض أن يحتاج بعض الخبراء إلى مساعدين لمرافقتهم.
    requirement that the impediment be beyond the control of the party claiming exemption UN اشتراط أن يكون العائق خارجا عن ارادة الطرف المطالب بالاعفاء
    These standards include the requirement that drinking water be available and accessible without discrimination. UN وتشمل هذه المعايير اشتراط أن يكون ماء الشرب متوفرا ومتاحا للجميع بدون تمييز.
    It seems superfluous to state in a definition the requirement that the organization is the addressee of obligations under international law. UN ويبدو أنه لا داعي لأن يرد في التعريف اشتراط أن تكون المنظمة هي المتكفلة بالالتزامات بموجب القانون الدولي.
    It was suggested that what was required was specification of those conditions in addition to the requirement that the mutual claims arose under the same agreement. UN وأشير إلى أن ما هو مطلوب هو تحديد تلك الشروط بالاضافة إلى اشتراط أن تكون المطالبات المتبادلة ناشئة بمقتضى نفس الاتفاق.
    requiring that at least one of the short listed candidates be from a developing country; UN اشتراط أن يكون أحد المدرجين في قائمة المرشحين المؤهلين المختصرة شخصاً واحداً على الأقل من البلدان النامية؛
    The State party added that it took seriously the implementation of these initiatives, including by requiring that the Government of Australia report annually to the Parliament thereon and establishing the new National Congress of Australia's First Peoples. UN وأضافت الدولة الطرف أنها تأخذ تنفيذ هذه المبادرات مأخذ الجد، بوسائل منها اشتراط أن تقدم حكومة أستراليا تقريراً سنوياً عن ذلك إلى البرلمان وإنشاء المؤتمر الوطني الجديد لسكان أستراليا الأوائل.
    In addition, the Office continues to consolidate the use of this approach by requiring that consultants and vendors delivering learning programmes adopt the return on investment methodology in their course evaluations. UN وبالإضافة إلى ذلك يواصل المكتب تعزيز استخدام هذا النهج عن طريق اشتراط أن يعتمد المستشارون والبائعون الذين يقدمون برامج التعلم منهجية عائد الاستثمار في تقييم دوراتهم الدراسية.
    According to some other members, however, it would be too restrictive to require that armed conflicts may only occur between armed groups that show a minimum level of organization. UN بيد أن أعضاء آخرين رأوا وجود تقييد شديد في اشتراط أن تكون النزاعات بين جماعات مسلحة تمتع بحد أدنى من التنظيم.
    :: require that in future project proposals the baselines, targets, data sources and methods to be used to measure progress towards intended results are articulated clearly. UN :: اشتراط أن يتضمّن أي مقترح مشروع يقدّم مستقبلا عرضا واضحا لخطوط الأساس والأهداف ومصادر البيانات والأساليب التي ستُتّبع لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المرجوة.
    Therefore, it is generally advisable to require that the project company be established within a reasonably short period after, but not before, the award of the project. UN ولذا فان من المستصوب عموما اشتراط أن تنشأ شركة المشروع خلال فترة مقيدة بقدر معقول لكن بحيث ألا يسبق ذلك منح المشروع .
    The project documents must be required to specify clearly what kinds of lessons are expected to be learned and the project termination reports must be required to distil the lessons learned and articulate them in a succinct form. UN ويتعين اشتراط أن تحدد وثائق المشاريع بوضوح أنواع الدروس المتوقع استخلاصها، وأن يتم استخلاص الدروس المستفادة وشرحها بإيجاز في التقارير عن إتمام المشروع.
    Several constituencies `cluster'together with a requirement to select a certain number of women between them; UN ' تتجمَّع` عدة دوائر انتخابية معاً مع اشتراط أن يتم اختيار عدد معيَّن من النساء بين تلك الدوائر؛
    A query was raised as to whether it might be useful to require the solicitation documents to specify the manner in which arithmetical errors would be corrected. UN وطرح سؤال عما إذا لم يكن من المفيد اشتراط أن تحدد وثائق الالتماس الطريقة التي ستصحح بها الأخطاء الحسابية.
    It was stressed that the current formulation of the paragraph seemed incompatible with the requirement for the Security Council to act expeditiously. UN وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة.
    The issues considered include the requirement of contracts being signed or in writing, the time of dispatch and the time of receipt. UN ومن المسائل التي نُظر فيها اشتراط أن تكون العقود ممهورة بتوقيع أو مكتوبة وقت الإرسال ووقت الاستلام.
    It was maintained that there existed a strong argument for requiring the affected State to cooperate with other States, subject to certain conditions, including respect for the principle of non-intervention. UN وذهب البعض إلى وجود حجة قوية تدعم اشتراط أن تتعاون الدولة المتضررة مع الدول الأخرى، رهناً بشروط محددة، من بينها احترام مبدأ عدم التدخل.
    54. Ms. Kwaku said that the condition that women must request a leave of absence from the diplomatic service if their spouses were posted abroad was discriminatory because they were forced to put their own careers on hold, and she asked whether any action was planned to correct that imbalance. UN 54- السيدة كواكو قالت إن اشتراط أن تطلب المرأة إجازة غياب عن الخدمة الدبلوماسية إذا كان زوجها معينا بالخارج أمر ينطوي على تمييز لآنها عندئذ تكون مجبرة على تعطيل تقدمها في حياتها العملية، وسألت عما إذا كان يُعتزم اتخاذ أي اجراء لتقويم هذا الاختلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more