"اشتراكاتها كاملة" - Translation from Arabic to English

    • their contributions in full
        
    • their assessed contributions in full
        
    • their assessments in full
        
    • full payments
        
    • full payment
        
    • its contributions in full
        
    • its assessed contributions in full
        
    Its financial difficulties stemmed primarily from the failure of certain Member States to pay their contributions in full and on time. UN وأضاف أن المصاعب المالية للمنظمة ناجمة بصورة أولية عن عدم قيام دول أعضاء معينة بدفع اشتراكاتها كاملة وفي حينها.
    Every facility should be provided to enable Member States to pay their contributions in full and on time. UN وينبغي توفير جميع التسهيلات لتمكين الدول الأعضاء من دفع اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها.
    Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions, so as not to undermine the effectiveness of peacekeeping operations. UN ولا بد من أن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها كاملة في موعدها، وبلا شروط لمنع النيل من فعالية عمليات حفظ السلام.
    While recognizing the need to show understanding to those countries which were temporarily unable to meet their financial obligations, it urged all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions. UN والمجموعة تقر بضرورة إبداء التفهم حيال موقف الدول العاجزة مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتها المالية، إلا أنها تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد.
    The list of Member States that had paid all their assessments in full was depressingly short -- only nine -- and included both developed and developing countries. UN وأوضح أن قائمة الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملة قصيرة بصورة محزنة - إذ تضم تسعة بلدان فقط - وتشمل البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    72. Nepal congratulated those Member States that had paid their contributions in full and on time and urged other countries to do likewise. UN 72 - وقال إن نيبال تشيد بالدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها كاملة وبدون تأخير ويحث البلدان الأخرى على أن تحذو حذوها.
    He reiterated that all Member States had a moral obligation to pay their contributions in full and on time. UN وأكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء تتحمل التزاما أخلاقيا بدفع اشتراكاتها كاملة وفي اﻵجال المحددة.
    With regard to that point, raised by the Swedish delegation on behalf of the Nordic countries, his delegation believed that knowing which countries paid their contributions in full and on time should not be the only concern. UN وقال فيما يتعلق بهذه النقطة الاخيرة التي أثارها وفد السويد نيابة عن بلدان الشمال، إن وفده يرى انه لا ينبغي أن ينحصر الاهتمام في معرفة ما هي البلدان التي تسدد اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها.
    Member States should therefore honour their statutory obligations and make every effort to pay their contributions in full and on time. UN ولذلك فإن على الدول اﻷعضاء أن تحترم التزاماتها الدستورية وأن تبذل كل جهد من أجل تسديد اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد.
    The scale’s injustice with respect to the full range of Member States had made it impossible for some of them to pay their contributions in full and on time. UN وكان من نتيجة اﻹجحاف في الجدول فيما يتعلق بالدول اﻷعضاء عموما أن أصبح من المستحيل على بعضها أن يُسدد اشتراكاتها كاملة وفي مواعيدها.
    In fact, the number of States paying their contributions in full by the end of the year in which they were due had risen constantly in recent years. That was real progress, and the Secretary-General was grateful to those States. UN وأكد أن عدد الدول الأعضاء التي تدفع اشتراكاتها كاملة قبل نهاية سنة الاستحقاق ما فتئ يتزايد في السنوات الأخيرة، مما يشير إلى حدوث تحسن حقيقي يسجله الأمين العام للدول الأعضاء بامتنان.
    While extending sympathetic understanding to Member States who were experiencing genuine economic difficulties, it reaffirmed that all Member States had an obligation to pay their contributions in full, on time and without conditions. UN وفي حين كررت تأكيد تضامنها مع الدول الأعضاء التي تواجه أزمات اقتصادية حقيقية، وقالت إن مجموعة الـ 77 تذكر بأن على جميع الدول أن تسدد اشتراكاتها كاملة في الوقت المحدد ودون شروط.
    His delegation urged all States parties to renew their efforts to assist the Court in the commencement of its operations, including by paying their contributions in full and on time. UN وحث وفده جميع الدول الأطراف على تجديد جهودها بمساعدة المحكمة في بدء عملياتها بما في ذلك قيامها بسداد اشتراكاتها كاملة وفي موعدها.
    It requested all Member States to pay their contributions in full and on time and urged Member States in arrears to settle their accounts or, as a last resort, to negotiate payment plans. UN وقال إن الاتحاد يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المناسب، ويحث الدول الأعضاء التي عليها متأخرات أن تسوي حساباتها، أو أن تقوم، كملاذ أخير، بالتفاوض على خطط للسداد.
    Financial health, which is so important for stable operations, can only be restored by Member States paying their contributions in full and on time. UN وما من سبيل لاستعادة السلامة المالية، التي هي أمر ضروري لاستقرار سير العمليات، إلا بقيام الدول الأعضاء بدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد.
    It was important that all Member States pay their contributions in full, on time and without conditions if the Organization was to fulfil the mandates entrusted to it by Member States. UN ومن الأهمية بمكان أن تدفع كل الدول الأعضاء اشتراكاتها كاملة وفي حينها ودون شروط، إذا أريدَ للمنظمة أن تنهض بأعباء الولايات التي عهدت بها إليها الدول الأعضاء.
    84. The Committee stressed that all Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid the financial difficulties being experienced by the Organization. UN ٤٨ - أكدت اللجنة أن جميع الدول اﻷعضاء ينبغي أن تسدد اشتراكاتها كاملة وفي موعدها وألا تفرض أي شروط، وذلك لتجنﱡب الوقوع في الصعوبات المالية التي تمر بها المنظمة.
    Member States were called upon to pay their assessments in full, on time and without conditions, and the United Nations should do likewise and make concerted efforts to pay the amounts owed to States for troops and contingent-owned equipment. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى تسديد اشتراكاتها كاملة في الوقت المحدد ودون شروط، وعلى الأمم المتحدة أن تتصرف على نفس المنوال وأن تبذل جهودا متضافرة لدفع المبالغ المستحقة للدول عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    A total of sixty-six Member States, including ten least developed countries (LDCs), made full payments. UN ٩- بلغ مجموع الدول الأعضاء التي سدَّدت اشتراكاتها كاملة 66 دولة عضواً، منها عشر من أقل البلدان نمواً.
    Those cost-saving measures could not, however, substitute for full payment of assessed contributions by Member States. UN بيد أن هذه التدابير لا يمكنها أن تحل محل قيام الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها كاملة.
    Benin had paid its contributions in full and it called on all other Member States to do the same in order to provide a sound financial basis for the United Nations and to ensure the success of the current reforms. UN وذكر أخيرا أن بنن سددت اشتراكاتها كاملة وتدعو جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى أن تحذو حذوها بهدف توفير أساس مالي سليم لﻷمم المتحدة وضمان نجاح اﻹصلاحات الجارية.
    His Government, which had paid its assessed contributions in full and on time, called on other Member States to do likewise without resorting to the unacceptable practice of attaching conditions to the payment of their assessed contributions. UN وقال مختتما بيانه إن حكومة بلده التي سددت اشتراكاتها كاملة وفي ميعادها تدعو بقية الدول اﻷعضاء الى أن تحذو حذوها دون أن تلجأ الى الممارسة غير المقبولة أي ربط تسديد اشتراكاتها المقررة بشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more