"اشتراكاته المقررة" - Translation from Arabic to English

    • its assessed contributions
        
    • its assessed contribution
        
    He wished to announce that his country had paid its assessed contributions in full. UN وهو يود أن يعلن أن بلده سدد اشتراكاته المقررة بالكامل.
    Because of its commitment to the United Nations, Kuwait would continue to pay its assessed contributions in full, on time and without conditions. UN وبسبب التزامه بعمل الأمم المتحدة، فسيواصل بلده دفع اشتراكاته المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد وبدون شروط.
    For its part, the Sudan undertook to pay its assessed contributions to the budget. UN وقال إن السودان يلتزم، من جهته، بدفع اشتراكاته المقررة في الميزانية.
    As a result, Somalia's failure to pay its assessed contributions to the United Nations was due to conditions beyond its control. UN وفي ضوء ذلك، فإن عدم سداد الصومال اشتراكاته المقررة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرته.
    Nicaragua was a small but proud country which, despite its many economic and social problems, had paid its assessed contribution for the regular budget and the capital master plan in full. UN وخلص إلى القول بأن نيكاراغوا بلد صغير ولكن شيمته الإباء، فرغم مشاكله الاقتصادية والاجتماعية العديدة سدد اشتراكاته المقررة كاملة للميزانية العادية والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    As a result, Somalia's failure to pay its assessed contributions to the United Nations was due to conditions beyond its control. UN وفي ضوء ذلك، فإن عدم سداد الصومال اشتراكاته المقررة يرجع إلى ظروف خارجة عن سيطرته.
    Accordingly, it was very important for each country to pay its assessed contributions in full and on time. UN وعليه، من المهم للغاية لكل بلد أن يسدد اشتراكاته المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    His country had always been up to date with the payment of its assessed contributions. UN وقال ان بلده مواظب دائما على تسديد اشتراكاته المقررة .
    Lebanon had settled its arrears and paid its assessed contributions up to 1997, despite the country’s financial difficulties and budget deficit. UN وقال ان لبنان قام بتسوية متأخراته وسدد اشتراكاته المقررة حتى سنة ٧٩٩١ رغم الصعوبات المالية وعجز الميزانية في بلده .
    Others noted the hardships facing the Iraqi people and the impact that this would in any case have on its ability to pay its assessed contributions to the United Nations. UN ولاحظ آخرون المتاعب التي يعاني منها الشعب العراقي وما لها من أثر في جميع اﻷحوال على قدرته على دفع اشتراكاته المقررة لﻷمم المتحدة.
    Other members had doubts, particularly as to whether this was the case with respect to the country's continued failure to make any payment of its assessed contributions. UN وساورت الشكوك أعضاء آخرين، خصوصا فيما إن كان هذا هو الحال بالنسبة لاستمرار ذلك البلد في عدم تسديد أي مبلغ من اشتراكاته المقررة.
    Other members had doubts, particularly as to whether this was the case with respect to the country's continued failure to make any payment of its assessed contributions. UN وساورت الشكوك أعضاء آخرين، خصوصا فيما إن كان هذا هو الحال بالنسبة لاستمرار ذلك البلد في عدم تسديد أي مبلغ من اشتراكاته المقررة.
    The country had nevertheless continued to pay its assessed contributions to the Organization in full, on time and without conditions and to provide assistance to other developing nations. UN وذكر أن بلده قد استمر على الرغم من ذلك في دفع اشتراكاته المقررة للمنظمة كاملة وفي مواعيدها وبدون شروط كما استمر في تقديم المساعدات إلى البلدان النامية الأخرى.
    Despite its serious economic hardships, Jordan had not failed to pay its assessed contributions, nor had it desisted from participating in peacekeeping operations. UN ولم يتوان اﻷردن عن سداد اشتراكاته المقررة - رغم جسامة صعوباته الاقتصادية، ولم يتهرب من الاشتراك في عمليات حفظ السلام.
    Iraq had made a major effort, in conjunction with the Secretariat and the Security Council, to find a way of drawing on the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) escrow account for the purpose of paying its assessed contributions. UN لقد بذل بلده جهداً رئيسياً بالتعاون مع الأمانة العامة ومجلس الأمن لإيجاد طريقة للسحب من حساب ضمان لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش بهدف دفع اشتراكاته المقررة.
    The cause of the crisis was the failure on the part of the major contributor — and the major beneficiary of the Organization — to pay its assessed contributions in full, on time and without conditions. UN فالسبب في اﻷزمة هو تقاعس المساهم الرئيسي - والمستفيد الرئيسي من المنظمة - عن سداد اشتراكاته المقررة بالكامل، وفي حينها ودون شروط.
    Additional funding could not credibly be demanded when nearly 40 per cent of the membership was defaulting on its assessed contributions. UN ولا تكون هناك مصداقية في طلب المزيد من التمويل عندما يكون نحو ٠٤ في المائة من العضوية متخلفا عن سداد اشتراكاته المقررة .
    Jordan had experienced a large and disproportionate increase in its rate of assessment in the past two years and, while it had continued to pay its assessed contributions in a timely manner, the Jordanian delegation and others were finding it increasingly difficult to justify such increases to their capitals. UN وقد عرف بلده زيادة كبيرة وغير تناسبية في معدل أنصبته في السنتين الماضيتين، بينما استمر في دفع اشتراكاته المقررة في الوقت المناسب. ويجد وفده ووفود أخرى صعوبة متزايدة في تبرير مثل هذه الزيادات لعواصمها.
    10. Ms. Buergo Rodríguez (Cuba) said her delegation agreed that the problem would not be solved by the creation of a new fund because it was due to the failure by the major contributor to pay its assessed contributions. UN ١٠ - السيدة بويرغو رودريغز )كوبا(: قالت إن وفدها يوافق على أن المشكلة لن تحل بإنشاء صندوق جديد ﻷنها ترجع إلى عدم قيام المساهم الرئيسي بدفع اشتراكاته المقررة.
    i. During the repayment period, the debtor shall continue to pay annually its assessed contribution in full. UN (ط) ويواصل المدين خلال فترة التسديد، القيام سنويا بدفع اشتراكاته المقررة بالكامل.
    39. Despite being a developing country that required a large amount of resources for its own economic development, China had paid in full its assessed contribution for 2006 (over $35 million) and its assessments for the two international tribunals (almost $6 million). UN 39 - وأردف قائلاً إنه بالرغم من كون الصين بلداً نامياً يحتاج إلى مبالغ كبيرة من الموارد لتحقيق تنميته الاقتصادية، سدد بالكامل اشتراكاته المقررة لعام 2006 (مبلغاً يزيد عن 35 مليون دولار)، وأنصبته المقررة للمحكمتين الدوليتين (زهاء مبلغ 6 مليون دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more