"اشتراكا كاملا في" - Translation from Arabic to English

    • fully in
        
    • fully involved in
        
    • fully engaged in
        
    • the full participation
        
    • fully participate in
        
    • full participation of
        
    Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission's work. B. Membership UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية.
    Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission's work. B. Membership UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية.
    Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission's work. B. Membership UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية.
    Staff responsible for implementing programme components will be fully involved in this process; UN وسيشترك الموظفون المسؤولون عن تنفيذ المكوّنات البرنامجية اشتراكا كاملا في هذه العملية؛
    Adolescents must be fully involved in the design of such information and services. UN ويجب أن يشترك المراهقون اشتراكا كاملا في تصميم هذه المعلومات والخدمات.
    The provincial assemblies, elected by universal suffrage, were functioning well, and each province was fully engaged in the work of economic development. UN ومجالس المقاطعات المنتخبة بالتصويت العام تقوم بوظائفها خير قيام، كما أن كل مقاطعة تشترك اشتراكا كاملا في أعمال التنمية الاقتصادية.
    The guidelines must also be established with the full participation of all stakeholders. UN ويجب أيضا أن يشترك جميع أصحاب المصالح اشتراكا كاملا في وضع المبادئ التوجيهية.
    The NGO consortiums thus fully participate in formulating system-wide responses to specific emergencies and in determining priorities and aims in support of the work carried out in the field. UN ولذلك فإن مجموعات المنظمات غير الحكومية تشترك اشتراكا كاملا في وضع استجابات على نطاق المنظومة لحالات طوارئ محددة وفي تحديد اﻷولويات واﻷهداف في دعم اﻷعمال التي تتم في الميدان.
    The women of the entire world must participate fully in taking decisions on issues of direct concern to them. UN ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة.
    One other organization, although not having formally accepted the statute, participates fully in the work of the Commission. B. Membership UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام الأساسي بصفة رسمية.
    Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission’s work. UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية.
    One other organization, although not having formally accepted the statute, participates fully in the Commission’s work. UN وهناك منظمتان أخريان تشتركان اشتراكا كاملا في أعمال اللجنة على الرغم من أنهما لم تقبلا النظام اﻷساسي بصفة رسمية.
    Canada participates fully in the IAEA Illicit Trafficking Database programme. UN وتشترك كندا اشتراكا كاملا في برنامج قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن الاتجار غير المشروع.
    My delegation expects to participate fully in the negotiations designed to evolve compromises on various important issues that remain outstanding. UN ووفدي يتطلع الى الاشتراك اشتراكا كاملا في المفاوضات التي تستهدف الظفر بحلول وسط لشتى المسائل الهامة المعلقة.
    The problem had tarnished the image of the United Nations and its Members, and the Organization must be fully involved in resolving the ever escalating problem of diplomatic indebtedness. UN وأضاف أن هذه المشكلة شوهت صورة اﻷمم المتحدة وصورة أعضائها ويجب أن تشترك المنظمة اشتراكا كاملا في حل مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية التي ما فتئت تتصاعد.
    The problem had tarnished the image of the United Nations and its Members, and the Organization must be fully involved in resolving the ever escalating problem of diplomatic indebtedness. UN وأضاف أن هذه المشكلة شوهت صورة اﻷمم المتحدة وصورة أعضائها ويجب أن تشترك المنظمة اشتراكا كاملا في حل مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية التي ما فتئت تتصاعد.
    Instructors from Chile, Norway, Spain and the United States of America are fully involved in training activities. UN ويشترك معلمون من اسبانيا وشيلي والنرويج والولايات المتحدة اﻷمريكيــة اشتراكا كاملا في اﻷنشطة التدريبيــة.
    President Karimov's intention would be that the United Nations should be fully involved in his plan. UN وفي نية الرئيس كريموف أن تشترك اﻷمم المتحدة اشتراكا كاملا في خطته.
    The provincial assemblies, elected by universal suffrage, were functioning well, and each province was fully engaged in the work of economic development. UN وأشار إلى حسن سير جمعيات المقاطعات المنتخبة بالتصويت العام، وإلى أن كل مقاطعة تشترك اشتراكا كاملا في أعمال التنمية الاقتصادية.
    It is also worth pointing out that the Kingdom of Swaziland is fully engaged in efforts to address the question of corruption, which is an integral part of drug-trafficking and other forms of organized crime. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن مملكة سوازيلند تشترك اشتراكا كاملا في الجهود المبذولة للتصدي لمسألة الفساد، التي هي جزء لا يتجزأ من الاتجـــار بالمخدرات واﻷشكال اﻷخرى للجريمة المنظمة.
    the full participation of developing countries in the elaboration of international standards in these fields should be enhanced. UN وينبغي تعزيز اشتراك البلدان النامية اشتراكا كاملا في وضع المعايير الدولية في هذه المجالات.
    The Government was committed to confronting the ongoing social and economic disadvantage faced by many indigenous people in Australia through practical programmes to improve their health, housing, employment and education opportunities, so as to ensure that indigenous Australians could fully participate in civil and political life. UN والحكومة ملتزمة بالتصدي للمساوئ الاجتماعية والاقتصادية المستمرة التي يواجهها كثير من السكان الأصليين في استراليا وذلك ببرامج عملية لتحسين فرص حصولهم على خدمات الصحة والاسكان والتوظيف والتعليم، لضمان إمكان اشراك الاستراليين الأصليين اشتراكا كاملا في الحياة المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more