"اشتراكه في" - Translation from Arabic to English

    • his participation in
        
    • his involvement in
        
    • its participation in
        
    • involved in
        
    • its involvement in
        
    • of involvement in
        
    • participate in
        
    • participation in the
        
    • his or her participation in
        
    • involvement in the
        
    • having taken part in
        
    Vice-Chancellor and Foreign Minister Westerwelle was delighted to demonstrate through his participation in the High-level Meeting how strongly we feel about making progress in the fields of disarmament and nonproliferation. UN وقد سعد نائب المستشارة ووزير الخارجية فيسترفيله بأن يُظهر من خلال اشتراكه في الاجتماع الرفيع المستوى مدى شدة تمسكنا بإحراز تقدم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    We thank Mr. John Holmes for his personal involvement in that issue and his participation in today's discussion. UN ونشعر بالامتنان للسيد جون هولمز على مشاركته الشخصية في هذه المسألة وعلى اشتراكه في مناقشات اليوم.
    He has provided no evidence that his involvement in the theft is known in Lebanon. UN ولم يقدم صاحب البلاغ الدليل على أن اشتراكه في السرقة معروف في لبنان.
    He has provided no evidence that his involvement in the theft is known in Lebanon. UN ولم يقدم صاحب البلاغ الدليل على أن اشتراكه في السرقة معروف في لبنان.
    This year OHCHR is looking forward to enhancing its participation in the Committees. UN ويتطلع مكتب المفوضة السامية هذا العام إلى الكيفية التي يمكن أن يدعم بها اشتراكه في هذه اللجان.
    It has also been reported that attorney Ruiz had acted as counsel for a person whom the Government allegedly suspects of being involved in illegal activity. UN وتفيد التقارير أيضاً بقيام المحامي رويس بالدفاع عن شخص يُزعم أن الحكومة تشتبه في اشتراكه في أنشطة غير مشروعة.
    The Board is currently paying special attention to enlarging its involvement in safety research projects of relevance to regulatory decision making. UN وفي الوقت الحالي يولى ذلك المجلس اهتماما خاصا لزيادة اشتراكه في مشاريع بحوث السلامة المتصلة باتخاذ القرارات التنظيمية.
    Arrested for his participation in a restaging of the events for which he had been charged, at the place where the events had occurred. UN أُلقي القبض عليه عقب اشتراكه في إعادة تمثيل اﻷفعال التي اتُهم بارتكابها، حيث أُعيد تمثيلها في مكان حدوثها.
    At the police station he was interrogated about his participation in a demonstration, punched, beaten with a wooden stick, kicked on his forehead and burned with cigarettes. UN وفي قسم الشرطة استُجوب عن اشتراكه في مظاهرة، وتعرض للّطم، وضُرب بعصاً خشبية، ورُكل على جبهته وكُوِيَ بالسجاير.
    The Government stated that Deniz Özcan was not detained on grounds of his relation to the case of Metin Göktepe, but on grounds of his participation in illegal activities. UN وذكرت الحكومة أن دنيز أوزكان لم يحتجز بسبب صلته بقضية المدعو متين غوكتيبي، وإنما بسبب اشتراكه في أنشطة غير مشروعة.
    The other defendant had been acquitted, since his participation in causing the injuries had not been proved. UN وحكمت المحكمة ببراءة المتهم الآخر، حيث لم يثبت اشتراكه في التسبب في الجروح.
    Mr. Jafar denied his involvement in the gold trade before walking out of the shop in the middle of the interview. UN ونفى السيد جعفر اشتراكه في تجارة الذهب وذلك قبل أن يغادر المتجر في منتصف المقابلة.
    He was reportedly interrogated and ill-treated for four days, during which period he denied his involvement in the murder case. UN وجرى استجوابه ومعاملته معاملة سيئة لمدة أربعة أيام، أنكر خلالها اشتراكه في حادثة القتل.
    It was alleged that his detention might be due to his involvement in legal challenges against the Government of Nigeria. UN وزعم أن احتجازه قد يكون بسبب اشتراكه في الطعن القانوني ضد حكومة نيجيريا.
    During the past year, my country doubled its participation in the International Security Assistance Force. UN وفي العام الماضي، ضاعف بلدي اشتراكه في القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Their role is to make the population aware of the value of its participation in health activities, to participate in programming the centre's activities - in short, to participate in the management and control of primary health care. UN ودور هذه الجمعيات هو توعية الجمهور بأهمية اشتراكه في الأنشطة الصحية، والاشتراك في برمجة أنشطة المركز، أي بصفة عامة الاشتراك في إدارة الرعاية الصحية الأولية والإشراف عليها.
    However, the Fund’s participation in health SWAps did not preclude its participation in other sectors, such as education and social welfare, as well as in intersectoral initiatives, including population. UN وإن كانت مشاركة الصندوق في نهج كافة القطاعات الصحية ستحول دون اشتراكه في قطاعات أخرى، مثل التعليم والرعاية الاجتماعية، فضلا عن المبادرات المشتركة بين القطاعات ومنها قطاع السكان.
    However, no facilities inspected on the basis of such information were found to have been involved in the biological weapons programme. UN بيد أن أيا من المرافق التي جرى تفتيشها بناء على مثل تلك المعلومات لم يثبت اشتراكه في برنامج الأسلحة البيولوجية.
    The private sector has to be encouraged to increase its involvement in the formulation of industrial policy and the determination of national programmes for the Second Decade. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص على زيادة اشتراكه في صياغة السياسات المتعلقة بالصناعة وفي تحديد البرامج الوطنية للعقد الثاني.
    Wanted by Israel on charges of involvement in the killing of collaborators. UN كان على قائمة إسرائيل للمطلوبين بتهمة اشتراكه في مقتل المتعاونين مع العدو.
    The High Commissioner is continuing to participate in the discussion about the setting up of a regional or subregional human rights arrangement in Asia. UN ويواصل المفوض السامي اشتراكه في المناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي في آسيا لحقوق اﻹنسان.
    Each participant was presented with a certificate attesting to his or her participation in the thirtyeighth session of the Seminar. UN وتلقى كل من المشتركين شهادة تثبت اشتراكه في الدورة الثامنة والثلاثين للحلقة الدراسية.
    He was suspected of having sheltered his brother, who was wanted by the police for having taken part in the coup d'état. UN وقد اشتبه في أنه آوى أخاه الذي كان مطلوباً للشرطة على أساس اشتراكه في المحاولة الانقلابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more