"اصطبغ" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The fact-finding of the UN inquiry appears to have been in some measure dependent upon Blandori's appraisals.UN ويبدو أن تقصي لجنة الأمم المتحدة للحقائق اصطبغ إلى حدٍّ ما بتقييم بلاندوري للأمور.
    In addition, in a highly globalized world, special attention will be given to the analysis of sustainable development strategies and to the economic integration process in the region.UN وعلاوة على ذلك، ففي عالم اصطبغ بالعولمة إلى حد كبير، سيولى اهتمام خاص لتحليل استراتيجيات التنمية المستدامة وعملية التكامل الاقتصادي في المنطقة.
    In addition, in a highly globalized world, special attention will be given to the analysis of sustainable development strategies and to the economic integration process in the region.UN وعلاوة على ذلك، ففي عالم اصطبغ بالعولمة إلى حد كبير، سيولى اهتمام خاص لتحليل استراتيجيات التنمية المستدامة وعملية التكامل الاقتصادي في المنطقة.
    Nonetheless, the review does provide a solid basis for the accelerated implementation of the New Agenda and for strengthening the spirit of partnership and shared responsibility that has imbued it from the start.UN ومع ذلك، فإن الاستعراض يــوفر أساسا متينا للاسراع في تنفيذ البرنامج الجديد ولتعزيز روح الشراكة وتقاسم المسؤولية التي اصطبغ بها من البداية.
    In our globalized world, we can solve international problems, and deal with new challenges and risks only through concerted action based on solidarity.UN وفي عالمنا الذي اصطبغ بطابع العولمة، لا يمكننا أن نحل المشاكل الدولية، وأن نتعامل مع التحديات والأخطار الجديدة إلا بالعمل المتضافر والقائم على أساس التضامن.
    This new world order that has now become the global village foreseen by Marshall McLuhan, within a globalized, international economy, will not be without tensions, for we do not yet fully grasp the cultural plurality of nations and the strong search for identity in regions and within ethnic and religious groups.UN إن هذا النظام العالمي الجديد، الذي أصبح اﻵن القرية العالمية التي تنبأ بها الكاتب مارشل ماكلوهان، في إطار اقتصاد دولي اصطبغ بصبغة عالمية، لن يخلو من التوتـــرات، ﻷننا لم نقدر حتى اﻵن كل التقدير التعددية الثقافية لﻷمم، والبحث الحثيث عن الهوية في مختلــف المناطــق وفي إطار المجموعات اﻹثنية والدينية.
    On the Dennis Rubber Plantation, in Bong County, a land dispute between the inhabitants of the plantation and the town of Dankpansue became violent on 4 April 2008 when a group from the plantation fired shotgun rounds into the town and burned a number of dwellings.UN وقد اصطبغ بالعنف نزاع على الأرض في مزرعة دنيس للمطاط بمقاطعة بونغ بين سكان المزرعة وبلدة دانكبانسوي في 4 نيسان/أبريل 2008 عندما أطلق جمع من المزرعة رشقات نارية على البلدة، وحرقوا عدة مساكن.
    He too had a black finger.Open Subtitles هو أيضاً اصطبغ إصبعه بالأسود
    When we decided to declare 2001 the United Nations Year of Dialogue among Civilizations we could not have foreseen that this year would remain in peoples' memories primarily as that of the war against terrorism, a kind of terrorism suddenly emerging as one of the major challenges in a globalized world.UN عندما قررنا إعلان سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، لم نكن لنتصور أن هذه السنة ستظل عالقة في ذاكرة الشعوب على أنها سنة الحرب ضد الإرهاب - وهو نوع من الإرهاب ظهر فجأة كواحد من التحديات الرئيسية في عالم اصطبغ بطابع العولمة.
    8. Israel's obligations have not diminished as a result of the prolonged nature of the occupation. On the contrary, they have increased as a result of the nature of Israel's occupation which has given rise to the argument that Israel's occupation has over the years become tainted with illegality.UN 8 - ولم تتناقص واجبات إسرائيل بسبب الاحتلال الذي طال أمده()، بل إنها على العكس ازدادت بفعل طبيعة الاحتلال الإسرائيلي الذي يدفع إلى القول إن هذا الاحتلال قد اصطبغ على مر السنين بصبغة عدم القانونية().
    There has been a democratization of the national economy, with grants and subsidies that have allowed for the improvement of the economic situation of the poorest and most abandoned -- in particular those of the rural and indigenous movement, but also our brothers and sisters the workers, and our brothers and sisters from the barrios of Bolivia's big cities.UN لقد اصطبغ الاقتصاد الوطني بصبغة الديمقراطية، وأتاحت المنح والإعانات تحسين الحالة الاقتصادية لأشد الناس فقراً وأكثرهم إهمالاً - ولا سيما أولئك التابعين لحركة سكان الريف والشعوب الأصلية، وإنما أيضاً إخواننا وإخوتنا العمال، وإخواننا وإخوتنا من الأزقة الشعبية في المدن الكبرى في بوليفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more