"اصطلاحي" - Arabic English dictionary

    "اصطلاحي" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    That distinction had remained blurred until now because the practice of States was inconsistent but also because of terminological uncertainties in the law of treaties.UN فقد ظل هذا التمييز غامضا حتى الآن بسبب عدم اتساق ممارسة الدول ، بل وبسبب ما اتسم به قانون المعاهدات من ارتباك اصطلاحي.
    There are several variants to the latter provision, which in some cases appear to be purely terminological and in others seem to affect the content of the obligation.UN ويتخذ الحكم المذكور عدة أشكال مختلفة اختلافات محدودة تبدو أحيانا ذات طابع اصطلاحي بحت()، بينما يبدو في بعض الحالات الأخرى أنها تؤثر على مضمون الالتزام().
    85. Draft guideline 2.6.2, on the definition of objections to the late formulation or widening of the scope of a reservation, had a terminological purpose.UN 85 - وأضاف قائلا إن مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-2، المتعلق بتعريف الاعتراضات على إبداء تحفظ متأخر أو على توسيع نطاقه، له غرض اصطلاحي.
    Brazil takes the position that the terms " equity " and " equality " are not used as synonyms, but rather, as concepts that describe different points along the continuum of constructing egalitarian relations between women and men.UN وموقف البرازيل هو أن اصطلاحي " العدل " و " المساواة " لا يستخدمان بوصفهما مترادفين، بل كمفهومين لوصف نقاط مختلفة على الخط الذي يقيم علاقات متساوية بين المرأة والرجل.
    While the meaning of each notation key is defined in the Guidelines for Estimating and Reporting Data, some Parties had used more than one notation key at the same time, which made it difficult for the Committee to properly assess compliance.UN وفي حين أن معنى كل رمز من الرموز الاصطلاحية معرَّف في المبادئ التوجيهية لتقييم البيانات والإبلاغ عنها، فقد استخدم بعض الأطراف أكثر من رمز اصطلاحي في الوقت نفسه، مما جعل من الصعب على اللجنة أن تقيم الامتثال تقييماً سليماً.
    There's no such word. It's idiomatic.Open Subtitles لاتوجد كلمة هكذا انه تعبير اصطلاحي -
    17. Another State recommended a change in terminology by replacing the words " lawful/unlawful " with the expression " regular/irregular immigration status " , and the word " alien " with the expression " alien person " throughout the draft articles " .UN 17 - وأوصت دولة أخرى بتعديل اصطلاحي يتمثل في الاستعاضة عن عبارتي ' ' قانونية/غير قانونية`` بعبارة ' ' حالة هجرة نظامية/غير نظامية`` والاستعاضة عن عبارة ' ' أجنبي`` بعبارة ' ' شخص أجنبي`` في كل مشاريع المواد().
    As paragraphs (2) and (3) permitted the arbitral tribunal to exercise its discretion in ordering publication of additional documents, it was proposed to add the words " in the exercise of its discretion " under paragraph (2), in order to use terminology consistent with that of article 1 (2).UN 63- بالنظر إلى أنَّ الفقرتين (2) و(3) تجيزان لهيئة التحكيم ممارسة صلاحيتها التقديرية في أن تأمر بنشر وثائق إضافية، اقتُرح أن تضاف في الفقرة (2) عبارة " لدى ممارسة صلاحيتها التقديرية " ، بغية استخدام تعبير اصطلاحي يتسق مع ما ورد في المادة 1 (2).
    It also provides for the addition of aggravating circumstances to the penalty where: (a) there is discrimination on idiomatic, cultural or ethnic grounds; (b) there is support for and incitement of discriminatory ideas through any form or medium; (c) the act is committed by a public official or employee in the course of his or her duties; or (d) the act is committed by an individual in the provision of a public service.UN كما ينص على تشديد العقوبة في الحالات التالية: (أ) حدوث تمييز على أساس اصطلاحي أو ثقافي أو إثني؛ (ب) دعم الأفكار التي تنطوي على تمييز أو التحريض عليها بأي شكل من الأشكال أو وسيلة من الوسائل؛ (ج) ارتكاب الفعل من قبل مسؤول عام أو موظف أثناء تأدية مهامه الوظيفية سواء كان رجلا أو امرأة؛ (د) ارتكاب الفعل من قبل أحد الأفراد أثناء تقديم خدمة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more