"اضافة الى ذلك" - Translation from Arabic to English

    • in addition
        
    • Besides
        
    • Plus
        
    in addition, these rivers and projects will promote the economic, social and cultural revival of the area through: UN اضافة الى ذلك فإن هذه الانهر والمشاريع سوف تساهم في احياء المنطقة من النواحي الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كاﻵتي:
    in addition, the arbitral tribunal may be authorized to limit recoverable costs to a specified amount, subject to possible variations. UN اضافة الى ذلك ، من الجائز أن يؤذن لهيئة التحكيم بتحديد التكاليف القابلة للاسترداد بمبلغ معين ، رهنا بتغييرات ممكنة .
    in addition, the partners in BNSC employ around 400 people. UN اضافة الى ذلك ، يستخدم الشركاء في مركز الفضاء الوطني البريطاني زهاء ٠٠٤ شخص .
    in addition, it was observed that draft article 10 sufficiently covered the matter. UN وأشير اضافة الى ذلك الى أن مشروع المادة ٠١ يتناول هذه المسألة بما فيه الكفاية .
    Besides, I don't I want my sons hitting puberty in anything-goes Berlin. Open Subtitles اضافة الى ذلك ، انا لا اريد ان يبلغ ابنائي وينضجوا في اي مكان قريب من برلين
    in addition, it was observed that any discrepancy between the draft Convention and the United Nations Sales Convention in that regard might create difficulties in the interpretation of both instruments. UN ولوحظ اضافة الى ذلك أن أي اختلاف بين مشروع الاتفاقية واتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع في ذلك السياق قد تنشأ عنه صعوبات في تفسير كل من الصكين .
    in addition, it was stated that draft article 18, paragraph 3 was intended to deal with the effectiveness of notification in the case of a chain of assignments, while draft article 19, paragraph 5 was aimed at ensuring that the debtor could request adequate proof and know how to discharge its obligation in the absence of such proof. UN وذكر اضافة الى ذلك أن القصد من الفقرة 3 من مشروع المادة 18 هو تناول فعالية الإشعار في حالة سلسلة من الإشعارات، بينما الفقرة 5 من مشروع المادة 19 تهدف الى كفالة تمكن المدين من طلب دليل كاف ومن معرفة الكيفية التي يفي فيها بالتزامه في حالة عدم وجود مثل هذا الدليل.
    in addition, it was pointed out that the exclusion of such transfers was necessary, since those instruments might call for special treatment as regards the law applicable to priority conflicts. UN وذكر اضافة الى ذلك أن استبعاد عمليات النقل هذه ضروري، لأن هذه الصكوك قد تتطلب معاملة خاصة بالنسبة الى القانون المنطبق على تنازع الأولوية.
    in addition, the ISP proposes basic definitions should the standby permit or require presentation of documents by electronic means. UN اضافة الى ذلك تقترح الممارسات الضامنة الدولية تعاريف أساسية في حال سماح الخطاب الضامن أو بتقديم وثائق بالوسائل الالكترونية أو اشتراطه على ذلك .
    in addition, the Commission could also draft practical guides that would outline good practices and thus assist national authorities in their efforts to prevent crime. UN اضافة الى ذلك ، قيل انه يمكن اللجنة أن تعد أيضا أدلة عملية تبين أساليب الممارسة الجيدة بغية تقديم المساعدة الى السلطات الوطنية في جهودها الرامية الى تحقيق النجاح في منع الجريمة .
    in addition, it was observed that assignment did not present any special features in terms of the relationship between the assignor and the assignee to warrant the inclusion of private international law rules in a special convention. UN ولوحظ ، اضافة الى ذلك ، أن الاحالة لا تتسم بسمات خاصة من حيث العلاقة بين المحيل والمحال اليه تبرر ادراج قواعد القانون الدولي الخاص في اتفاقية خاصة .
    in addition, it was stated that the fact that some States were parties to an international text prepared at a regional level should not preclude a universal body like UNCITRAL from preparing uniform rules on issues covered by such an international text. UN وأشير اضافة الى ذلك الى أن كون بعض الدول أطرافا في نص دولي أعد على صعيد اقليمي لا ينبغي أن يمنع هيئة عالمية كاﻷونسيترال من اعداد قواعد موحدة بشأن مسائل يشملها نص دولي كهذا .
    in addition, the technologies support basic telemedicine applications that can be of significant value during the emergency response phase of some disasters. UN اضافة الى ذلك ، تدعم هذه التكنولوجيات التطبيقات اﻷساسية للتطبيب عن بعد والتي يمكن أن تكون لها قيمة هامة خلال مرحلة الاستجابة للطوارئ في بعض الكوارث .
    in addition, the Commission decided that the informal working group should present a report on its findings for consideration by the Commission at its seventh session. UN اضافة الى ذلك ، قررت اللجنة أن يقدم الفريق العامل غير الرسمي تقريرا عن النتائج التي يتوصل اليها لكي تنظر فيها اللجنة ابان دورتها السابعة .
    in addition, support will be maintained, both at headquarters and in the field, for activities such as the yearly celebration of the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, which offers an opportunity for advocacy and raising awareness about the problem of drug abuse. UN اضافة الى ذلك ، سوف يحافظ على تقديم الدعم على صعيدي المقر والميدان ﻷنشطة مثل الاحتفال السنوي باليوم العالمي لمكافحة تعاطي المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، والذي يتيح فرصة للدعوة الى التأييد وتنمية الوعي بمشكلة تعاطي المخدرات.
    in addition, a general problem in the countries of the Middle East arises from the insufficient control systems for licit trade in pharmaceutical products, and there is considerable diversion from licit trade to illegal markets. UN اضافة الى ذلك ، تنشأ مشكلة عامة في بلدان الشرق اﻷوسط من جراء عدم كفاية نظم المراقبة الخاصة بالتجارة المشروعة بالمنتجات الصيدلانية ، ووجود تسريب كبير من التجارة المشروعة الى اﻷسواق غير القانونية .
    in addition, it was said that referring the full property or security right nature of the assignee's right to the law of the assignor's location might not achieve the desired certainty, since, for example, an outright transfer under the law in one jurisdiction might be characterised as a security right in another jurisdiction. UN وأفيد اضافة الى ذلك بأن احالة طبيعة حق المحال اليه ذات الصلة بالحق في كامل الممتلكات أو بحق الضمان الى قانون موقع المحيل قد لا تُحقق اليقين المنشود، حيث إن النقل الكامل بموجب القانون الموجود في ولاية قضائية مثلا يمكن أن يوصف بأنه حق ضمان في ولاية قضائية أخرى.
    in addition, for each of the thematic areas, UNDCP has established the interlinkages with other areas of development and humanitarian assistance to better integrate the drug control issue into the wider context of development. UN اضافة الى ذلك ، أنشأ اليوندسيب ، بخصوص كل من هذه المجالات المواضيعية ، روابط مشتركة بينها وبين مجالات أخرى في التنمية وتقديم المساعدات الانسانية ، وذلك لدمج قضية مكافحة المخدرات دمجا أفضل في سياق التنمية الذي هو أوسع نطاقا من ذلك .
    And Besides, we raided the minibar and these candy bars were like $11. Open Subtitles اضافة الى ذلك قمنا بمداهمة الثلاجة الصغيرة واخذنا قطع حلوى تقدر بثمن 11 دولار
    Besides, I don't trust the others alone with the rations. Open Subtitles اضافة الى ذلك لا أثق بالآخرين بجانب الحصص
    Plus, maybe if I stay there long enough, I can avoid Martha's dinner. Open Subtitles اضافة الى ذلك ربما اذا بقيت مدة كافية سأستطيع تجنب عشاء مارثا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more