"اضطراباً" - Translation from Arabic to English

    • disorder
        
    • volatile
        
    • disruption
        
    • disturbance
        
    • turmoil
        
    • upheaval
        
    • troubled
        
    • disrupts
        
    • turbulent
        
    • a trouble
        
    • disrupt
        
    • interfere
        
    Some also suggest that the individual in question is suffering from a mental disorder. UN كما تم الإيحاء في بعض الردود الأخرى بأن الفرد المعني يعاني اضطراباً عقلياً.
    The Government attached to its reply a copy of the report of the psychiatrist who examined Lubomir Pollak and diagnosed acute stress disorder. UN وأرفقت الحكومة بردها نسخة من تقرير طبيب اﻷمراض العقلية الذي فحص لوبومير بولاك وشخّص اضطراباً حاداً ناتجاً عن اﻹجهاد.
    It is carving out a path of death and violence through one of the world's most strategic, yet most volatile regions. UN وهو يحفر مسلكاً للموت والعنف عَبْر واحدة من أكثر مناطق العالم استراتيجية، ولكن أكثرها اضطراباً.
    The radioactive cloud deposited substantial radioactive material over large areas of the former Union of Soviet Socialist Republics and other parts of Europe, contaminating land, water and biota, and causing particularly serious social and economic disruption for large populations in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. UN وقد وضعت السحابة المشعة مواد مشعة كثيرة فوق مساحة واسعة من جمهوريات الاتحاد السوفيتي السابق وأجزاء أخرى من أوروبا، مما لوّث الأرض والماء والنبات والحيوان، وسبّب بصفة خاصة اضطراباً اجتماعياً واقتصادياً شديداً لأعداد كبيرة من السكان في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا.
    They've discovered a gravitational disturbance, with their long range sensors. Open Subtitles اكتشفوا اضطراباً تثاقلياً بمجسّاتهم البعيدة المدى
    In the second half of 1997, turmoil erupted in the financial markets of some countries in East and South-East Asia. UN شهدت اﻷسواق المالية لبعض البلدان في شرق وجنوب شرق آسيا اضطراباً شديداً خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    The events of those days represented a major upheaval, not only for Transcaucasia but for the entire world. UN لقد مثَّلت الأحداث التي حدثت في تلك الأيام اضطراباً كبيراً، ليس ما وراء القوقاز فحسب، بل على نطاق العالم بأسره.
    In Africa, on the one hand, bold efforts have been made to bring peace to the most troubled areas. UN ففي أفريقيا، من جهة، بُذلت جهود جريئة من أجل إحلال السلم في هذه المنطقة الأشد اضطراباً.
    They also believe that the police presence accompanying the marches disproportionately disrupts the life of nationalist communities, by the prohibition of access to their homes, jobs and essentials such as food and medical treatment. UN كما أنهم يعتقدون أن وجود قوات الشرطة التي ترافق هذه المسيرات يسبب اضطراباً مفرطاً لحياة الأهالي القوميين نتيجة لمنعهم من الوصول إلى منازلهم وأعمالهم وتأمين احتياجاتهم الأساسية مثل الغذاء والعلاج الطبي.
    They call it a personality disorder, which makes me laugh'cause I feel like it sounds like Open Subtitles إنهم يسمونه اضطراباً في الشخصية، والذي يجعلني أضحك لأنني أشعر وكأنه يبدو
    He probably has post traumatic stress disorder. Open Subtitles ولا بدّ أنّ لديهِ اضطراباً شدّيّاً تالياً للصدمة النفسيّة
    Your son is experiencing a dissociative disorder. Open Subtitles يخوض ابنك اضطراباً شديداً فى النشاطات الدماغية
    The psychiatric report states that it is very likely that he suffers from a post-traumatic stress syndrome as a consequence of his experience of war and torture and, possibly, from a personality disorder. UN ويبين تقرير الطبيب النفسي أن من المحتمل جداً أنه يعاني متلازمة الإجهاد التام للصدمة، نتيجة لتجربة الحرب والتعذيب التي عاشها، وربما اضطراباً نفسياً.
    Instead of enhancing international security, they made it more volatile. UN وبدلاً من تعزيز الأمن الدولي، فإنها تجعل هذا الأمن أكثر اضطراباً.
    Instead of enhancing international security, they made it more volatile. UN وبدلاً من تعزيز الأمن الدولي، فإنها تجعل هذا الأمن أكثر اضطراباً.
    Overall, the security situation in southern and central Somalia has become more volatile and hostilities are likely to continue at the present level. UN وبصفةٍ عامة، أصبحت الحالة الأمنية في جنوب ووسط الصومال أكثر اضطراباً ومن المرجح أن تستمر الأعمال القتالية على المستوى الحالي.
    These developments have triggered an inexorable disruption of the traditional economy although a number of traditional technologies are still practised widely, of which the following are recognisable. UN وأحدثت هذه التطورات اضطراباً عنيفاً في الاقتصاد التقليدي وإن كان هناك عدد من التكنولوجيات التقليدية يمارس حتى الآن على نطاق واسع، وفيما يلي ما أمكن تحديده من هذه التكنولوجيات.
    Thus, for example, they often cause significant disruption in the distribution of food, pharmaceuticals and sanitation supplies, jeopardize the quality of food and the availability of clean drinking water, severely interfere with the functioning of basic health and education systems, and undermine the right to work. UN فهي، على سبيل المثال، كثيراً ما تسبب اضطراباً في توزيع الأغذية، والأدوية والإمدادات الصحية، وتهدد نوعية الطعام وتوافر مياه الشرب النظيفة، وتتدخل بصورة قاسية في تشغيل الأنظمة الصحية والتعليمية الأساسية وتقوض الحق في العمل.
    These methods, in general, cause relatively little disturbance to wildlife populations provided that techniques remain traditional and undue commercialization has not crept in. UN وهذه الأساليب بشكل عام تسبب اضطراباً ضئيلاً نسبياً في أعداد الحيوانات البرية، شرط أن تظل الطرق المستخدمة تقليدية، وألا يتسلل إليها الاستغلال المفرط لأغراض الربح التجاري.
    Although you are breathing through your nose, which you do when you're withholding and experiencing deep inner turmoil. Open Subtitles على الرغم من أنك تتنفس من أنفك وهو ما تفعله عندما تعاني اضطراباً عميقاً
    Indeed, the world is facing major economic, political and social upheaval. UN وفي الحقيقة، إن العالم يواجه اضطراباً اقتصادياً وسياسياً واجتماعياً.
    I am more troubled that she was a parole officer. Open Subtitles أنا أكثر اضطراباً بسبب حقيقة أنها كانت الظابطة مسؤولة عن الإفراج المشروط
    This trend upsets strategic stability, disrupts arms control processes and increases the risks of further militarization of space and an arms race in outer space. UN إن هذا الاتجاه يزعزع الاستقرار الاستراتيجي ويُحدِث اضطراباً في عملية تحديد الأسلحة ويزيد من مخاطر مواصلة عسكرة الفضاء وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Let us also assume that our company has just gone through one of the most turbulent years in its existence. UN ولنفترض أيضا أن شركتنا قد مرت للتو بإحدى أكثر سنوات وجودهاً اضطراباً.
    By your own admission, it might be a trouble, but we're not pursuing it as a trouble. Open Subtitles باعترافك ربما قد يكون ذلك اضطراباً لكننا لا نعتقد ذلك اضطراباً
    Accordingly, it will be a criminal offence to harass a person persistently and for a prolonged period in a way that is likely to seriously disrupt their way of life, namely: UN وعلى ذلك فإن التحرش بأي شخص في إصرار يشكل جريمة متى استمر لفترة طويلة وعلى نحو يمكن أن يحدث اضطراباً خطيراً في أسلوب حياة الشخص؛ وذلك حين يتم:
    PVC has been known to cause several serious diseases, including cancer and kidney damage, and may interfere with the reproductive and neurological systems; UN وقد عُرفت متعددة كلوريدات الفينيل بكونها تتسبب في عدة أمراض خطيرة، منها السرطان وضرر الكلى، وقد تُحدث اضطراباً في الجهازين الإنجابي والعصبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more