"اضطررنا إلى" - Translation from Arabic to English

    • we had to
        
    • we have had to
        
    • we were obliged to
        
    • have been forced to
        
    • we were compelled to
        
    • We've had to
        
    • were forced to
        
    • we have been obliged to
        
    I was hoping I could introduce you before we had to leave. Open Subtitles كنت أتمنى أنا يمكن أن أعرض لكم قبل اضطررنا إلى المغادرة.
    ..then after the betting scandal, we had to flee India. Open Subtitles ‎ثم بعد فضيحة الرهانات، اضطررنا إلى الهرب إلى الهند
    I'm sorry that we had to bring you back down here right away. Open Subtitles أنا آسفة لكوننا اضطررنا إلى إعادتك إلى هُنا
    Unfortunately, because of external factors that have damaged the macroeconomic equilibrium, we have had to revise our growth targets downwards. UN إلا أننا، للأسف، اضطررنا إلى مراجعة أهدافنا للنمو إلى الأسفل بسبب العوامل الخارجية التي أضرت بتوازن الاقتصاد الكلي.
    we were obliged to do so because of the inclusion of the twelfth preambular paragraph on nuclear testing. UN وقد اضطررنا إلى ذلك بسبب إدراج الفقرة الثانية عشرة من الديباجــة، المتعلقة بإجراء التجارب النووية.
    We have been forced to wonder what would happen if such a disaster struck our tiny, low-lying country. UN ولقد اضطررنا إلى تخيل ما قد يحدث لو ضربت كارثة من هذا القبيل بلدنا الصغير المنخفض.
    Yeah, but we didn't even really know Mini-Mia when we were compelled to leave for the first time. Open Subtitles نعم، ولكن لم نكن نعرف حقا حتى ميني ميا عندما اضطررنا إلى ترك للمرة الأولى.
    We've had to make decisions while you were out. Open Subtitles اضطررنا إلى اتخاذ بعض القرارات في غيابكِ
    we had to bully her into getting the prenup, for God's sake. Open Subtitles لقد اضطررنا إلى إجبارها على توقيع إتفاق ما قبل الزواج ، بحق السماء
    we had to induce a coma to reduce it, give your brain time to heal. Open Subtitles اضطررنا إلى إدخالك في غيبوبة لتخفيف الألم منحنا عقلك الوقت اللازم للإستشفاء
    we had to shut down half the plant three months back. Open Subtitles اضطررنا إلى إغلاق نصف المصنع قبل ثلاثة أشهر.
    I told you it was important, but you refused, so we had to resort to other measures. Open Subtitles أخبرتك أنه كان أمراً هاماً ، لكنكِ رفضتِ لذا اضطررنا إلى اللجوء لتدابير أخرى
    I'm sorry we had to work so much lately. Open Subtitles أنا آسف لأننا اضطررنا إلى العمل كثير في الآونة الأخيرة
    we had to lower her core body temp in order to transport her here. Open Subtitles لقد اضطررنا إلى خفض درجة حرارة جسدها حتى نتمكن من نقلها إلى هنا.
    Well, he has massive internal bleeding and we had to remove the right lung. Open Subtitles حسناً, لديه نزف داخلي كبير وقد اضطررنا إلى استئصال رئته اليمنى.
    Not to mention your boyfriend. In her mouth. It got so crazy, we had to boot her out of Gamma Chi. Open Subtitles لا داعي للذكر ان خليلك داخل فمها. لقد أصبحت مجنونة جدا, اضطررنا إلى إخراجها من أخَوِيّتِنا.
    Sorry we had to leave so soon. Open Subtitles اسف اضطررنا إلى المغادرة في وقت قريب جدا.
    I must say that I have greatly appreciated the accessibility and the patience and the wise counsel of all my colleagues in the Conference in the recent days as we have had to intensify our work. UN ويجب علي أن أقول إنني أقدر تقديراً كبيراً ما تحلى به زملائي في المؤتمر من صبر ورأي راجح وسهولة اتصال في الأيام الأخيرة عندما اضطررنا إلى تكثيف عملنا.
    Cuba does not nurture any hatred towards the American people, whom we do not hold responsible for our suffering caused by terrorism, acts of aggression and the unfair economic war that we have had to withstand during almost an entire lifetime. UN وكوبا لا تكن أي حقد للشعب الأمريكي، الذي لا نعتبره مسؤولا عن معاناتنا من الإرهاب وأعمال العدوان والحرب الاقتصادية الظالمة التي اضطررنا إلى مواجهتها طوال حياتنا تقريبا.
    It is for those reasons that we were obliged to abstain in the vote on this draft resolution. UN ولتلك الأسباب اضطررنا إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    We have been forced to ask ourselves if a pro-development trade regime is something the international community really wants. UN لقد اضطررنا إلى أن نتساءل عما إذا كان نظام التجارة الإنمائي المنحى شيئا يريده المجتمع الدولي حقا.
    However, in the wake of the terrorist attack that showed its dastardly face, this time in Bali, late on Saturday, we were compelled to do so. UN ولكن، في أعقاب الهجمة الإرهابية التي أظهرت وجهها الخسيس، هذه المرة في بالي، في وقت متأخر من يوم السبت، اضطررنا إلى أن نفعل ذلك.
    We've had to double up, what with all the people in town come to see the hanging. Open Subtitles اضطررنا إلى جمع النزلاء بسبب توافد الناس إلى البلدة لرؤية عمليات الشنق
    It is therefore with some regret that we were forced to maintain our abstention on this draft resolution. UN ولذلك نشعــر بشيء مـن اﻷسف لكوننا اضطررنا إلى مواصلة امتناعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    Well, we are not at the party, and we have been obliged to imbibe of this sin because of the threat to our security. UN ونحن لسنا من المشاركين في الحفل لكن اضطررنا إلى ارتكاب الخطيئة لتعرّض أمننا للتهديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more