"اضطلعا" - Translation from Arabic to English

    • their
        
    • have
        
    • undertaken
        
    • carried out
        
    • had
        
    • two
        
    The Council members commended the Commission and the Peacebuilding Support Office for their work in the second year of operation. UN وأثنى أعضاء المجلس على اللجنة وعلى مكتب دعم بناء السلام لما اضطلعا به من أعمال في السنة الثانية منذ بدء نشاطهما.
    We thank them for their excellent work. UN إننا نشكرهما على العمل الممتاز الذي اضطلعا به.
    We also congratulate the co-Chairmen -- Ambassador Arias and Ambassador Kumalo -- for the work they have done and for their tireless efforts. UN كما نهنئ الرئيسين المشاركين، السفير أرياس والسفير كومالو، على العمل الذي اضطلعا به وعلى جهودهما التي لم تكل.
    The co-Chairpersons have done well in the consultations they had undertaken and the strenuous efforts they made. UN لقد أبلى الرئيسان المشاركان بلاء حسنا في المشاورات التي اضطلعا بها والجهود الشاقة التي بذلاها.
    The bulk of our work was, without a doubt, carried out in the Working Groups. UN فلا شك في أن الفريقين العاملين قد اضطلعا بمعظم عملنا.
    two other indigenous fellows who had already undergone training in Geneva visited OHCHR field presences in Guatemala and the Russian Federation to further increase their knowledge and skills. UN وقام زميلان آخران من الشعوب الأصلية كانا قد اضطلعا سابقا بتدريب في جنيف بزيارة المكاتب الميدانية للمفوضية في الاتحاد الروسي وغواتيمالا لمواصلة زيادة معارفهما ومهاراتهما.
    I should also like to thank the Committee's Vice-Chairmen, Mr. Javier Ponce and Mr. Behrouz Moradi, who discharged their responsibilities most ably. UN وأود أيضا أن اشكر نائبي الرئيس، السيد خافيير بونسي والسيد بهروز مرادي، اللذين اضطلعا بمسؤولياتهما باقتدار بالغ.
    Both the Commission and the Special Rapporteur had conducted their work commendably, particularly in light of the complete and persistent lack of cooperation on the part of Democratic People's Republic of Korea. UN وقال إن كلا من لجنة التحقيق والمقرر الخاص قد اضطلعا بعملهما على نحو يستحق الثناء، وبخاصة في ضوء استمرار عدم التعاون إطلاقا من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In order to gather their views, the Inspectors held interviews with civil society representatives in every field mission undertaken, and a group meeting was convened with NGO representatives in Geneva. UN ولجمع آرائها، أجرى المفتشان مقابلات مع ممثلي المجتمع المدني في كل بعثة ميدانية اضطلعا بها، وعُقدت جلسة جماعية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية في جنيف.
    It states that the spouses are required to contribute to meeting the needs of the family they have created by their marriage, each according to his or her ability and economic capacity. UN وهو ينص على أنه يجب على الزوجين المساهمة في تلبية احتياجات الأسرة التي اضطلعا بإنشائها عن طريق الزواج، كل حسب قدرته أو إمكانياته الاقتصادية.
    We commend the delegations of Finland and Turkey, which acted as co-facilitators of the consultations, for their excellent work and professionalism. UN وإننا نثني على وفدي تركيا وفنلندا، اللذين اضطلعا بدور ميسر المشاورات، على عملهما الممتاز وروح الاحتراف العالية التي تحليا بها.
    In their second year, the Commission and the Fund need to consolidate their work to date and to ensure that these issues are taken up and developed. UN ويتعين على اللجنة والصندوق، في سنتهما الثانية، أن يعززا ما اضطلعا به من أعمال حتى الآن، وأن يكفلا تناول هذه المسائل وتطويرها.
    I would also like to thank the co-facilitators of the Peacebuilding Commission (PBC) review process for the work they have undertaken. UN أود أيضا أن أشكر الميسرين المشاركين في عملية استعراض لجنة بناء السلام على العمل الذي اضطلعا به.
    For instance, the Russian Federation and Slovakia have both carried out research on teacher attitudes to human rights education. UN ومن ذلك مثلا أن الاتحاد الروسي وسلوفاكيا قد اضطلعا كلاهما ببحوث عن مواقف المعلمين إزاء التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    The office and UNICEF had undertaken joint field missions to implement the mechanism, including in Côte d'Ivoire. UN وكان المكتب واليونيسيف قد اضطلعا ببعثات ميدانية مشتركة بغرض تنفيذ الآلية، ولا سيما في كوت ديفوار.
    In addition, the two forces carried out an average of 15 counter-rocket-launching operations during each 24-hour period and daily coordinated foot patrols along the Blue Line. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلعا بما متوسطه 15 عملية كل 24 ساعة للحيلولة دون إطلاق الصواريخ وقاما يوميا بتنسيق دوريات راجلة على طول الخط الأزرق.
    Today's memorial is especially poignant as we pay tribute to two men who played important roles here in this great Hall. UN إن تأبين اليوم مثير للمشاعر بشكل خاص إذ ننعي رجلين اضطلعا بدورين مهمين هنا في هذه القاعة العظيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more