"اضطلعت بدور هام" - Translation from Arabic to English

    • played an important role
        
    • played a significant role
        
    • played a very important role
        
    The second joint meeting was held in 2009, and Japan reported that it had played an important role in facilitating the discussions and had led a workshop to review progress after the first joint meeting. UN وعقد الاجتماع المشترك الثاني في عام 2009، وأفادت اليابان بأنها قد اضطلعت بدور هام في تيسير هذه المناقشات، وأنها قد رأست حلقة عمل لاستعراض التقدم المحرز في أعقاب الاجتماع المشترك الأول.
    They stated that the National Committees played an important role in their respective countries and were, in fact, representing UNICEF in the industrialized world. UN وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي.
    The many seminars, conferences, symposia, training workshops and meetings organized to discuss the various fields of international law have played an important role in this area. UN وقد اضطلعت بدور هام في هذا المجال كثير من الحلقات الدراسية والمؤتمرات والندوات وحلقات العمل التدريبية والاجتماعات المنظمة لمناقشة مختلف ميادين القانون الدولي.
    They have played an important role in promoting the peaceful exploration and utilization of outer space. UN وقد اضطلعت بدور هام في تعزيز الاستكشاف والاستغلال السلميين للفضاء الخارجي.
    Mechanisms in Latin America and the Caribbean had played a significant role in that regard. UN وأوضحت أن الآليات القائمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اضطلعت بدور هام في هذا الصدد.
    Given that women had played an important role in political life in the past, there did not seem to be a history of discrimination. UN وحيث أن المرأة قد اضطلعت بدور هام في الحياة السياسية فيما مضى، فلا يبدو أنه يوجد ماض للتمييز.
    The United Nations Inter-agency Consolidated Appeal Process has played an important role in humanitarian funding. UN كما أن عملية النداء الموحَّد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة قد اضطلعت بدور هام في توفير التمويل الإنساني.
    The representative of Malaysia said that Consumers International had played an important role in the adoption of the Guidelines and their expansion in 1999. UN وقال ممثل ماليزيا إن المنظمة الدولية للمستهلكين قد اضطلعت بدور هام في اعتماد المبادئ التوجيهية وتوسيعها في عام 1999.
    All of the aforementioned developments have undoubtedly played an important role in the improvement of our capacity to forestall, prevent and manage crises threatening international peace and stability. UN ومما لا شك فيه أن كل التطورات السالف ذكرها اضطلعت بدور هام في تحسين قدرتنا على استباق ومنع واحتواء اﻷزمات التي تهدد السلم والاستقرار الدوليين.
    The decision on the transfer had been taken without consulting the Syrian Arab Republic, which was one of the main host countries for Palestinian refugees and played an important role in the work of the UNRWA Advisory Commission. UN فالقرار المتصل بالنقل قد اتخذ دون استشارة الجمهورية العربية السورية، التي كانت واحدة من البلدان المضيفة الرئيسية للاجئين الفلسطينيين، والتي اضطلعت بدور هام في أعمال اللجنة الاستشارية لﻷونروا.
    He also highlighted the work of the Human Rights Council and other United Nations bodies that had played an important role in the Genocide Convention. UN كما ألقى الضوء على عمل مجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات الأمم المتحدة التي اضطلعت بدور هام في اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    The report shows that the Commission on Sustainable Development has played an important role in keeping sustainable development high on the international agenda, thus demonstrating the importance of having a high-level body on this issue. UN ويبيِّن التقرير أن لجنة التنمية المستدامة اضطلعت بدور هام في إبقاء التنمية المستدامة في صدارة الاهتمامات الدولية، ما يدل على أهمية وجود هيئة رفيعة المستوى تُعنى بهذه المسألة.
    126. The Commission noted that the United Nations played an important role during the crisis. UN 126- ولاحظت اللجنة أن منظمة الأمم المتحدة اضطلعت بدور هام أثناء الأزمة.
    Ms. Barmaki had played an important role in furthering agreements between the Government and the United Nations to prevent the sexual abuse of children and underage recruitment into the Afghan national security forces. UN وكانت السيدة برمكي قد اضطلعت بدور هام في تعزيز الاتفاقات بين الحكومة والأمم المتحدة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال وتجنيد القصر في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    In this regard, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) Short Term Action Plan on infrastructure and the Sub-Saharan Africa Transport Policy Programme played an important role in Africa. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت بدور هام في أفريقيا خطةُ العمل القصيرة الأجل المعنية بالهياكل الأساسية التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبرنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    20. The Committee played an important role in the Organization's ongoing efforts to address the situation of the Palestinian people. UN 20- وأضافت أن اللجنة اضطلعت بدور هام فى جهود المنظمة المستمرة لمعالجة حالة الشعب الفلسطينى.
    Indeed, the corpus of opinio juris sive necessitatis of the Assembly had played an important role in strengthening the rule of law and contributing to the progressive development of international law. UN والواقع أن مجموعة الأراء القانونية الضرورية للجمعية العامة اضطلعت بدور هام في تعزيز سيادة القانون والإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    25. Women had played an important role in achieving the reunification and pacification objectives of the transition period. UN 25 - وأضافت أن المرأة قد اضطلعت بدور هام في تحقيق هدفي المرحلة الانتقالية، وهما إعادة التوحيد وإرساء السلام.
    46. UNESCO had played an important role in the promotion of cultural development, particularly during the World Decade for Cultural Development. UN ٤٦ - واستطرد قائلا إن اليونسكو قد اضطلعت بدور هام في تعزيز التنمية الثقافية، ولا سيما خلال العقد العالمي للتنمية الثقافية.
    Mechanisms in Latin American and the Caribbean had played a significant role in that regard. UN وأوضح أن الآليات القائمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اضطلعت بدور هام في هذا الصدد.
    We want to believe that the United Nations played a very important role in our liberation in South Africa. UN إننا نريد أن نصدق أن الأمم المتحدة اضطلعت بدور هام في تحريرنا في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more