"اضطلع به في" - Translation from Arabic to English

    • undertaken in
        
    • conducted in
        
    • carried out in
        
    • he had played in
        
    • he played in the
        
    • it played in
        
    • it has played in
        
    In this regard, my delegation welcomes the action undertaken in the zone to combat illicit trafficking in conventional weapons. UN وفي هذا الصدد يرحب وفدي بالعمل الذي اضطلع به في المنطقة لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    Action will be most effective if it is undertaken in close cooperation with the relevant agencies of the United Nations system. UN وسيكتسب العمل أكبر قدر من الفعالية إذا ما اضطلع به في تعاون وثيق مع الوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    She explained in great detail the substantive work of AIDOS and mentioned that a number of projects and activities of INSTRAW had been undertaken in close collaboration with AIDOS. UN وشرحت باستفاضة جوهر عمل الرابطة وذكرت أن عددا من مشاريع المعهد وأنشطته اضطلع به في تعاون وثيق مع الرابطة.
    Much of this work is conducted in working groups and in a constructive atmosphere. UN وثمة كثير من هذه اﻷعمال قد اضطلع به في أفرقة عاملة وفي جو بناء.
    The transformations that occurred and continue to occur in the social, economic and political environment of the world might entail a further refocusing and restructuring of UNICEF work in external relations, building on the findings of the internal evaluation of the sector conducted in 1989 and the results of the proposed in-house review. UN والتحولات التي وقعت، والتي ما زالت تقع، في بيئة العالم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، قد تستوجب مزيدا من إعادة تركيز وهيكلة أعمال اليونيسيف في مجال العلاقات الخارجية، وذلك في إطار الاستناد إلى نتائج التقييم الداخلي للقطاع، الذي اضطلع به في عام ١٩٨٩، إلى جانب نتائج المراجعة الداخلية المقترحة.
    Encouraged by the elaboration of a convention carried out in the Ad Hoc Committee, UN وإذ يشجعه العمل الذي اضطلع به في اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية،
    The Committee would like to express its gratitude to the Monitoring Team for the exemplary work undertaken in the fulfilment of its mandate. UN وتود اللجنة أن تعرب عن امتنانها لفريق الرصد للعمل المثالي الذي اضطلع به في سياق الوفاء بولايته.
    The first case-study was on a post-harvest losses project in Zambia undertaken in 1990/91. UN وقد تعلقت الدراسة اﻹفرادية اﻷولى بمشروع يتعلق بخسائر ما بعد الحصاد في زامبيا اضطلع به في الفترة ١٩٩٠/١٩٩١.
    2. The Committee would like to express its gratitude to the Monitoring Team for the exemplary work undertaken in the fulfilment of its mandate. UN 2 - وتود اللجنة أن تعرب عن امتنانها لفريق الرصد للعمل المثالي الذي اضطلع به في سياق الوفاء بولايته.
    41. A major project undertaken in 1998 was the redevelopment of Pony’s Pass Quarry. UN ٤١ - وهناك مشروع رئيسي اضطلع به في عام ١٩٩٨ وهو إعادة تطوير مقلع بونيز باس.
    16. The Task Force recognizes the extensive work that has already been undertaken in West Africa. UN 16 - وتقر فرقة العمل بالعمل المكثف الذي سبق أن اضطلع به في غرب أفريقيا.
    However, the comprehensive review of the Department undertaken in 2002 and described below, found that the Department as a whole suffered from a fragmentation of its efforts as a result of its having too many mandates and missions. UN بيد أنه تبين من الاستعراض الشامل للإدارة الذي اضطلع به في عام 2002 والوارد أدناه أن الإدارة ككل تعاني من تشتت جهودها نتيجة لاضطلاعها بعدد كبير جدا من الولايات والمهمات.
    He has, in a very short time, developed and launched a far-reaching programme of reforms, which is undoubtedly the most comprehensive undertaken in the 52-year history of the Organization. UN وفي غضون وقت قصير جدا، وضع وأطلق برنامج إصلاح واسع النطاق، يعد بلا شك أشمل برنامج اضطلع به في السنوات اﻟ ٥٢ من تاريخ المنظمة.
    Those documents had been classified by MINURSO identification staff and were proving of considerable value as aids to identification, especially for doubtful cases, and for the exhaustive review of all files undertaken in conjunction with the observations received from the representatives of the parties. UN وقام موظفو تحديد الهوية التابعون للبعثة بتصنيف هذه الوثائق وثبت أنها ذات أهمية كبيرة كوسائل معينة على تحديد الهوية، لا سيما في الحالات المشكوك فيها، وﻷغراض الاستعراض المستفيض لجميع الملفات الذي اضطلع به في إطار الملاحظات الواردة من ممثلي الطرفين.
    Those maps, as well as archived data from aerial photography, are the basis of an activity conducted in ANASA on mapping degradation of arid areas of the Caspian Sea coastal zone, including the formation of salt crusts. UN وتلك الخرائط، فضلا عن البيانات المحفوظة في الأرشيف والملتقطة بواسطة التصوير الفوتوغرافي الجوي، تشكل الأساس لنشاط اضطلع به في أناسا بشأن رسم خرائط لتدهور المناطق القاحلة في المنطقة الساحلية لبحر قزوين، بما في ذلك تكوّن قشور ملحية.
    The conclusions of an OIOS inspection conducted in January 1995 however, were not so optimistic. UN بيد أن الاستنتاجات التي خلص إليها مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تفتيش اضطلع به في كانون الثاني/يناير 1995 لم تتسم بالقدر نفسه من التفاؤل.
    (b) A maternal and child health programme conducted in Myanmar from 2010 to 2013 that provided nutritional supplements to some 350,000 children under 3 years of age and some 10,000 pregnant women; UN (ب) برنامج لصحة الأم والطفل اضطلع به في ميانمار في الفترة من عام 2010 إلى عام 2013 قدم مُكمِّلات تغذوية لحوالي 000 350 طفل دون سن الثالثة ونحو 000 10 امرأة حامل؛
    The report, for information, describes work carried out in the context of the work programme on industrial statistics. UN ويصف التقرير، للعلم، العمل الذي اضطلع به في سياق برنامج العمل المعني بالإحصاءات الصناعية.
    Section II.A of the report describes the status of the publication of the Framework; and sections II.B, II.C and II.D provide a summary of the methodological work, training and capacity-building, and advocacy activities, respectively, carried out in 2013. UN ويبين الفرع الثاني من التقرير حالة نشر الإطار، وتقدم الفروع الثاني - باء والثاني - جيم والثاني - دال موجزا لما اضطلع به في عام 2013 من عمل منهجي، وتدريب وبناء قدرات، ونشاطات دعوية.
    The members of the Council thanked the Secretary-General for the important role that he had played in the talks, either directly or through the intermediary of his Special Representative. UN وأثنى أعضاء المجلس على الأمين العام للدور الهام الذي اضطلع به في هذه المحادثات، بطريقة مباشرة أو بواسطة ممثله الخاص.
    I commend President Yoweri Museveni for the instrumental role he played in the conclusion of the Kampala Accord. UN وإنني أُثني على الرئيس يوري موسيفيني للدور الفعال الذي اضطلع به في إبرام اتفاق كمبالا.
    I would also like to join others in thanking the delegation of Brazil for the exemplary role it played in this work. UN أود أيضا أن انضم إلى اﻵخرين في توجيــه الشكــر إلــى وفـــد البرازيل علــى الــدور المثالي الذي اضطلع به في هذا العمل.
    I should like to take this opportunity to express my sincere appreciation to the Egyptian delegation for the leading role it has played in drafting this important resolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more