"اطلاع كامل" - Translation from Arabic to English

    • fully informed
        
    • fully versed
        
    • fully apprised
        
    Throughout this process, the Security Council was kept fully informed of the efforts of my Special Adviser and of the progress achieved. UN وطوال هذه العملية، بقي مجلس الأمن على اطلاع كامل على جهود مستشاري الخاص وما تم إحرازه من تقدم.
    Nevertheless, the Commission and IAEA had kept the Council fully informed of their activities and their modus operandi. UN إلا أن اللجنة والوكالة أبقتا المجلس على اطلاع كامل بأنشطتهما وبطريقة عملهما.
    Keeps the Special Representative, the Force Commander and Headquarters fully informed about public information activities in Angola. UN ويبقي الممثل الخاص وقائد القوة والمقر على اطلاع كامل على أنشطة اﻹعلام في أنغولا.
    It found that the State party was well prepared for the visit and that all interlocutors were fully versed on the facts and status of the case. UN وخلصت البعثة إلى أن الدولة الطرف كانت مستعدة جيدا للزيارة وأن جميع من تحدثت إليهم البعثة كانوا على اطلاع كامل على وقائع القضية وعلى الحالة التي آلت إليها.
    The Department said that the Committee on Information would be kept fully apprised of inter-agency cooperation in the field of public information, although the reporting obligation, per se, no longer applied. UN وذكرت الإدارة أن لجنة الإعلام ستظل على اطلاع كامل على التعاون بين الوكالات في مجال الإعلام على الرغم من أن الالتزام بإعداد التقارير في حد ذاته لن يكون قائما.
    Finally, the Assembly requests the Secretary-General to keep it fully informed on the implementation process in the light of the present resolution. UN وأخيرا تطلب الجمعية إلى اﻷمين العام أن يبقيها على اطلاع كامل على عملية التنفيذ في ضوء هذا القرار.
    6.3 The State party further submits that Mr. Pavlyuchenkov was fully informed about this court decision. UN 6-3 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن السيد بافليوشينكوف كان على اطلاع كامل بهذا بقرار المحكمة.
    Efforts had been made to keep the United Nations and its Member States fully informed of that situation and details of the negative developments had been communicated to the Secretary-General and the Presidents of the Security Council and the General Assembly. UN وبذلت جهود لإبقاء الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على اطلاع كامل على هذه الحالة، وأُبلغ الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس الجمعية العامة بتفاصيل التطورات السلبية.
    6.3 The State party further submits that Mr. Pavlyuchenkov was fully informed about this court decision. UN 6-3 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن السيد بافليوشينكوف كان على اطلاع كامل بهذا بقرار المحكمة.
    The Prosecutor considers that the key to reducing the length of trials is that the judges should be fully informed in advance about the case. UN ترى المدعية العامة أن العنصر الأساسي للحد من طول فترة المحاكمات، يكمن في ضرورة أن يكون القاضي على اطلاع كامل سلفا بكل ما يتعلق بالقضية.
    In initiating the knowledge-based approach adopted by the Conference for its review of the implementation of the Convention and the Protocols, it will be indispensable for the Conference to be fully informed of progress made and difficulties encountered in the implementation of those instruments. UN ومع استهلال النهج القائم على المعرفة الذي اعتمده المؤتمر لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات، سيكون لا بد للمؤتمر من أن يكون على اطلاع كامل بالتقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تنفيذ تلك الصكوك.
    55. The Committee stressed the need to assure that the formulation of a new International Development Strategy be fully informed by a thorough review of what had been attempted for prior United Nations development decades, and of what was -- and what was not -- achieved. UN 55 - وأكدت اللجنة على الحاجة إلى أن يستوثق من أن صياغة استراتيجية إنمائية دولية جديدة تكون عن اطلاع كامل من خلال استعراض شامل لما بُذل من جهود قبل عقود الأمم المتحدة الإنمائية، وما تحقق وما لم يتحقق.
    Furthermore, the Chambers, and perhaps the prosecution, would need to ensure that victims and their representatives are fully informed of their rights; additional court time would also be necessary to hear any interventions that the victims' representatives may have. UN علاوة على ذلك، فإن دوائر المحكمة ستحتاج، وربما تحتاج هيئة الادعاء، إلى كفالة أن يكون الضحايا وممثلوهم على اطلاع كامل بحقوقهم؛ كما سيلزم أن تخصص المحكمة وقتا إضافيا للاستماع إلى أي مداخلات قد يود ممثلو الضحايا أن يقدموها.
    " 7. Requests the Secretary-General to keep the Council fully informed of developments relating to the implementation of this resolution and to report on the operations of the United Nations Observer Mission in El Salvador before the expiry of the new mandate period. " UN " ٧ - يطلب من اﻷمين العام أن يبقي المجلس على اطلاع كامل على التطورات المتصلة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور قبل انتهاء فترة الولاية الجديدة. "
    Delegations appreciated the marked decrease in fraud cases and asked UNDP to ensure affected Member States were kept fully informed of progress where donor funds were involved. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للانخفاض الملحوظ في حالات الغش وطلبت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل إبقاء الدول الأعضاء المتأثرة على اطلاع كامل بالتقدم المحرز كلما كانت هناك أموال مقدمة من المانحين.
    3. Authorizes the Secretary-General to establish an escrow account for the purposes of paragraphs 4 and 5 of this resolution, to appoint independent and certified public accountants to audit it, and to keep the Government of Iraq fully informed; UN 3 - يأذن للأمين العام أن ينشئ حساب ضمان تحقيقا لأغراض الفقرتين 4 و 5 من هذا القرار، وأن يعين محاسبين عامين قانونيين مستقلين لمراجعة حساباته ويبقي حكومة العراق على اطلاع كامل بالمستجدات؛
    Delegations appreciated the marked decrease in fraud cases and asked UNDP to ensure affected Member States were kept fully informed of progress where donor funds were involved. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للانخفاض الملحوظ في حالات الغش وطلبت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل إبقاء الدول الأعضاء المتأثرة على اطلاع كامل بالتقدم المحرز كلما كانت هناك أموال مقدمة من المانحين.
    It found that the State party was well prepared for the visit and that all interlocutors were fully versed on the facts and status of the case. UN وخلصت إلى أن الدولة الطرف كانت مستعدة جيدا للزيارة وأن جميع من تحدثت إليهم البعثة كانوا على اطلاع كامل بوقائع القضية والحالة التي آلت إليها.
    It found that the State party was well prepared for the visit and that all interlocutors were fully versed on the facts and status of the case. UN وخلصت إلى أن الدولة الطرف كانت مستعدة جيدا للزيارة وأن جميع من تحدثت إليهم البعثة كانوا على اطلاع كامل بوقائع القضية والحالة التي آلت إليها.
    The United Nations Liaison Office kept the Secretariat fully apprised of the discussions and options that were being considered for the new African Union. UN وأبقى مكتب الاتصال التابع للأمم المتحدة الأمانة العامة على اطلاع كامل على المناقشات والخيارات التي كان يجب النظر فيها بالنسبة للاتحاد الأفريقي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more