"اعتادوا" - Translation from Arabic to English

    • used to
        
    • They used
        
    • are used
        
    • habitual
        
    • who used
        
    • have been accustomed
        
    • who habitually
        
    • they habitually
        
    • they have traditionally
        
    Taxes and charges may be more politically acceptable when linked with the improvements in services they are used to pay for. UN وقد تكون الضرائب والرسوم أكثر قبولا من الناحية السياسية عندما ترتبط بإجراء تحسينات في الخدمات التي اعتادوا دفع مقابلها.
    Reports indicated that Albanian youths were used to carry supplies into the FRY in return for cash payments. UN وتشير التقارير إلى أن الشباب اﻷلبان اعتادوا نقل اﻹمدادات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مقابل دفعات نقدية.
    Young kids used to learn from you, isn't it? Open Subtitles الأطفال الصغار اعتادوا أن يتعلموا منك، أليس كذلك؟
    They used to find scratch marks inside of coffins. Open Subtitles اعتادوا على العثور على علامات صفر داخل الكفن
    They used to razz me when I was new here. It'll pass. Open Subtitles لقد اعتادوا ازعاجي حين كنت طالباً جديداً ، سينقضي هذا الأمر
    Everything's useless. You know how they used to build things. Open Subtitles كل شيء بلا فائدة تعرفين كيف اعتادوا بناء المنازل
    They used to pay me from a strongbox in the general's office. Open Subtitles اعتادوا ان يدفعوا لي اجري من صندوق قوي في مكتب الجنرال.
    They used to give me $300 a round to spar. Open Subtitles لقد اعتادوا ان يدفعوا لي 300 دولار لكي الاكم
    The Americans used to come here for the festivals. Open Subtitles الامريكان اعتادوا الحضور هنا من أجل حضور المهرجانات
    Zygons are used to a certain level of comfort. Open Subtitles الزايقون قد اعتادوا على مستوى أعلى من الرفاهية
    You know, folks used to come from miles around to see the dancing girls with the big cha-chas. Open Subtitles تعلم، أن الناس اعتادوا المجيء إلى هنا من على بعد أميال ليشاهدوا الفتيات الراقصات بأثدائهم الكبيرة
    I had this freaky client from Japan who used to pay big bucks to watch me eat ghost peppers. Open Subtitles كان هذا فظيع العميل من اليابان الذين اعتادوا على دفع باكز كبيرة لمشاهدة لي أكل الفلفل شبح.
    They used to be the former king's royal guards. Open Subtitles لقد اعتادوا أن يكونوا الحراس الشخصيون .للملك السابق
    My accountant who used to sit there is now buried in cement. Open Subtitles محاسبيّ الذين اعتادوا على العمل هناك أصبحوا مدفونونَ تحتَ الإسمنت الأن.
    While we hold this General Assembly, millions of people who used to be able to meet their most basic needs have seen the face of poverty once again. UN وبينما نعقد هذه الجمعية العامة هناك ملايين من الناس ممن اعتادوا على تلبية أبسط احتياجاتهم يواجهون الآن الفقر مرة أخرى.
    All habitual residents of Kosovo have a right to live in Kosovo in security and dignity. UN فجميع من اعتادوا الإقامة في كوسوفو لهم حق في أن يعيشوا فيها في أمن وكرامة.
    This might be owing to a criminological phenomenon known as downgrading, where migrants who have been accustomed to abusive law enforcement in their countries of origin have a more favourable impression of the police in their countries of residence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    In the Republic of Korea, juveniles above the age of 12 commit status offences if they habitually disobey their guardians, run away from home without proper reason, or associate with persons of criminal or immoral nature or who habitually impair their own moral nature or that of another person. UN وفي جمهورية كوريا ، يمكن لﻷحداث فوق سن ٢١ عاما أن يرتكبوا جرائم المركز الاجتماعي اذا اعتادوا التمرد على الرقابة العادلة ﻷوصيائهم ، أو تركوا منازلهم دون سبب مقنع أو انضموا الى أشخاص ذوي طبيعة اجرامية أو لاأخلاقية ، أو اعتادوا اﻹضرار بطبيعتهم اﻷخلاقية أو الطبيعة اﻷخلاقية ﻷشخاص آخرين .
    These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. UN وقد وجدت هذه الشعوب الأصلية نفسها بدون أي حقوق قانونية رسمية في الأرض التي اعتادوا العيش فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more