"اعتبارها أنه" - Translation from Arabic to English

    • mind that
        
    • mindful that
        
    • account that
        
    • considering that
        
    • mind the fact that
        
    • consideration that
        
    • account the fact that
        
    • fact that it
        
    Bearing in mind that intergovernmental arrangements for the promotion and protection of human rights have been established in other regions, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه قد تم في مناطق أخرى وضع ترتيبات حكومية دولية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Bearing in mind that intergovernmental arrangements for the promotion and protection of human rights have been established in other regions, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه قد تم في مناطق أخرى وضع ترتيبات حكومية ودولية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Bearing in mind that intergovernmental arrangements for the promotion and protection of human rights have been established in other regions, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه قد تم في مناطق أخرى وضع ترتيبات حكومية دولية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    mindful that the following recommendations should be consistently implemented, taking into account national strategies, legislation and relevant international obligations, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي المضي بثبات في تنفيذ التوصيات التالية، مع مراعاة الاستراتيجيات والتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية ذات الصلة،
    Bearing in mind that the security concerns of the Member States at the international and regional levels should be taken into consideration in addressing the issue of missiles, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي مراعاة شواغل اﻷمن للدول اﻷعضاء على الصعيدين الدولي واﻹقليمي عند معالجة مسألة القذائف،
    Bearing in mind that the modalities of the Review Conference have yet to be finalized, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه لم يتم الانتهاء بعد من تحديد طرائق عمل المؤتمر الاستعراضي،
    Bearing in mind that nothing in this Declaration may be used to deny any peoples their right of self-determination, exercised in conformity with international law, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز استخدامه ذريعة لحرمان أية شعوب من حقها في تقرير المصير،
    Bearing in mind that the modalities of the Review Conference have yet to be finalized, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه لم يتم الانتهاء بعد من تحديد طرائق عمل المؤتمر الاستعراضي،
    Bearing in mind that international standards must be developed on the basis of the diverse situations and aspirations of the world's indigenous people, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه يجب وضع معايير دولية على أساس اﻷوضاع المختلفة للسكان اﻷصليين في العالم وتطلعاتهم،
    Bearing in mind that, according to its Charter, the United Nations is to serve as the centre for harmonizing the actions of nations in attaining its purposes, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه وفقا للميثاق، على اﻷمم المتحدة أن تكون مرجعا لتنسيق أعمال اﻷمم في تحقيقها لمقاصدها؛
    The Special Committee should bear in mind that, unlike in the case of conflicts between States, the nature of current internal conflicts in various States meant that the provisions of Chapter VII of the Charter could not be automatically applied. UN ويتعين أن تضع اللجنة الخاصة في اعتبارها أنه على العكس من حالة المنازعات بين الدول فإن طبيعة المنازعات الداخلية الحالية في مختلف الدول، تعني أن أحكام الفصل السابع من الميثاق لا يمكن تطبيقها على نحو تلقائي.
    Bearing in mind that international standards must be developed on the basis of the diverse realities of indigenous people in all parts of the world, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه يجب وضع المعايير الدولية على أساس الحقائق المتنوعة التي تمثل واقع حياة السكان اﻷصليين في مختلف أنحاء العالم،
    Bearing in mind that, with the full adherence in 1994 of Argentina, Belize, Brazil and Chile, the Treaty of Tlatelolco is in force for twenty-nine sovereign States of the region, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه مع انضمام اﻷرجنتين والبرازيل وبليز وشيلي في عام ١٩٩٤، بشكل كامل للمعاهدة، تكون معاهدة تلاتيلولكو نافذة بالنسبة لتسع وعشرين دولة ذات سيادة في المنطقة،
    Bearing in mind that orderly international migration can have positive impacts upon development and varied impacts upon both sending and receiving countries, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه يمكن أن تكون للهجرة نتائج إيجابية على التنمية، كما أن لها تأثيرات متنوعة على البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة،
    The Commission should also bear in mind that, as the Special Rapporteur had pointed out, it was not its task to modify existing legal regimes, in particular the law of war. UN وينبغي للجنة أيضاً أن تضع في اعتبارها أنه ليس من مهمتها، كما أشارت المقررة الخاصة، تعديل النظم القانونية القائمة، وخاصة قانون الحرب.
    mindful that the following recommendations should be consistently implemented, taking into account national strategies, legislation and relevant international obligations, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي المضي بثبات في تنفيذ التوصيات التالية، مع الأخذ في الاعتبار الاستراتيجيات والتشريعات الوطنية والالتزامات الدولية ذات الصلة،
    mindful that it is to the benefit of the public, and to democracy as a whole, that political parties are adequately funded within an agreed framework of accountability and mechanisms for transparency, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه من مصلحة الجمهور، والديمقراطية ككل، توفير تمويل كاف للأحزاب السياسية ضمن إطار متفق عليه من المساءلة وآليات الشفافية،
    mindful that, in accordance with Article 2, paragraph 3, of the Charter of the United Nations, all members shall settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace and security, and justice, are not endangered, UN إذ تضع في اعتبارها أنه عملا بالفقرة 3 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، يفض جميع الأعضاء منازعاتهم الدولية بالوسائل السلمية، على وجه لا يجعل السلم والأمن والعدل على الصعيد الدولي عرضة للخطر،
    Taking into account that, without accelerated progress towards education for all, national and internationally agreed targets for poverty reduction will not be achieved and inequalities between countries and within societies will widen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أنه بدون الإسراع في التقدم نحو إتاحة التعليم للجميع، لن تتحقق أهداف الحد من الفقر المتفق عليها وطنيا ودولياً وستزداد الفوارق بين البلدان وداخل المجتمعات،
    considering that to further implement the rights recognized in the Convention on the Rights of the Child, there is a need to strengthen the protection of children involved in armed conflicts, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه لا بد، في سبيل مزيد من إعمال الحقوق المعترف بها في اتفاقية حقوق الطفل، من تعزيز حماية اﻷطفال الداخلين في المنازعات المسلحة،
    Thus, national authorities could be more effective in preventing and controlling the various forms of organized criminal activity, bearing in mind the fact that their efforts will have no effect beyond their borders. UN وهكذا، يمكن أن تكون السلطات الوطنية أكثر فعالية في منع ومكافحة مختلف أشكال النشاط اﻹجرامي المنظم، واضعة في اعتبارها أنه لن تترتب على جهودها أية آثار تتجاوز حدودها.
    10. In 2006, taking into consideration that there still remain nuclear issues with both the Democratic People's Republic of Korea and the Islamic Republic of Iran and that the recent international situation surrounding nuclear disarmament continues to be challenging, Japan once again submitted its draft resolution on nuclear disarmament to the General Assembly. UN 10 - وفي سنة 2006، قدّمت اليابان من جديد، وهي تأخذ في اعتبارها أنه لا تزال هناك قضايا نووية مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية إيران الإسلامية وأن الحالة الدولية المتعلقة بنزع السلاح النووي لا تزال في الآونة الأخيرة تشكل تحديا، مشروع قرارها بشأن نزع السلاح النووي إلى الجمعية العامة.
    Taking into account the fact that by that date 60 initial and 19 second periodic reports had been received, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ورد حتى هذا التاريخ 60 تقريراً أولياً و19 تقريراً دورياً ثانياً،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Transitional Authority with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه من الضروري تزويد السلطة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينهما من الوفاء بمسؤولياتهما بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more