"اعتداء أو" - Translation from Arabic to English

    • abuse or
        
    • assault or
        
    • attack or
        
    • aggression or
        
    • assault and
        
    • assaults or
        
    • assaulted or
        
    UNICEF suggested that the Department of Peacekeeping Operations should take affirmative steps to curb abuse by peacekeepers and to ensure that appropriate action is taken in proven cases of abuse or exploitation. UN أشارت اليونيسيف إلى ضرورة أن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام خطوات تصحيحية للحد من حالات الاعتداء التي يرتكبها أفراد من حفظة السلام ولضمان اتخاذ الإجراءات المناسبة في الحالات التي تُثبت حدوث اعتداء أو استغلال.
    53. Whenever a decision is made to remove a child from her or his family because the child is a victim of abuse or neglect within his or her home, the view of the child must be taken into account in order to determine the best interests of the child. UN 53- كلما اتخذ قرار بفصل طفل عن أسرته لكون الطفل ضحية اعتداء أو إهمال داخل منزله، وجب مراعاة آراء الطفل من أجل تحديد المصالح الفضلى للطفل.
    53. Whenever a decision is made to remove a child from her or his family because the child is a victim of abuse or neglect within his or her home, the view of the child must be taken into account in order to determine the best interests of the child. UN 53- كلما اتخذ قرار بفصل طفل عن أسرته لكون الطفل ضحية اعتداء أو إهمال داخل منزله، وجب مراعاة آراء الطفل من أجل تحديد المصالح الفضلى للطفل.
    Did you know that a storm can be a blizzard or a blitzkrieg, an assault or anger? Open Subtitles هل تعرفين أن العاصفة قد تكون ثلجية أو حتى حرباً خاطفة أو اعتداء أو غضب؟
    CATEGORY C: The individual suffered sexual assault or aggravated assault or torture. UN الفئة جيم: إذا كان الشخص قد عانى من اعتداء جنسي أو اعتداء أو تعذيب جسيمين.
    The Council stresses that any attack or threat against UNAMID is unacceptable, and demands that there is no reoccurrence. UN ويؤكد المجلس أن أي اعتداء أو تهديد يطال العملية المختلطة هو أمر غير مقبول ويطلب عدم تكراره.
    Therefore, the fact that mosques or other religious sites would become the target of any kind of aggression or harm could hardly be imagined. UN وبالتالي، لا يمكن تصور أن تكون المساجد وغيرها من أماكن العبادة هدفاً لأي اعتداء أو تخريب.
    The Philippines has adopted a policy to prevent violence against women from rape, assault and incest. UN كذلك اعتمدت الفلبين سياسة لمنع العنف الموجه ضد المرأة في شكل اغتصاب أو اعتداء أو معاشرة بين اﻷقارب.
    (e) To adopt and implement clear policies and regulations on the conduct of staff aimed at providing maximum protection for girls deprived of their liberty from any physical or verbal violence, abuse or sexual harassment. UN (ﻫ) اعتماد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك الموظفين من أجل حماية البنات اللائي جردن من حريتهن، حماية قصوى، من أي عنف أو اعتداء أو تحرش جنسي، جسديا كان أم لفظيا.
    (e) To adopt and implement clear policies and regulations on the conduct of staff aimed at providing maximum protection for girls deprived of their liberty from any physical or verbal violence, abuse or sexual harassment. UN (ﻫ) اعتماد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك الموظفين من أجل حماية البنات اللائي جُرِّدْنَ من حُريتهِنَّ، حمايةً قصوى، من أيِّ عنف أو اعتداء أو تحرش جنسي، جسديًّا كان أم لفظيًّا.
    (e) To adopt and implement clear policies and regulations on the conduct of staff aimed at providing maximum protection for girls deprived of their liberty from any physical or verbal violence, abuse or sexual harassment. UN (ﻫ) اعتماد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك الموظفين من أجل حماية البنات اللائي جُرِّدْنَ من حُريتهِنَّ، حمايةً قصوى، من أيِّ عنف أو اعتداء أو تحرش جنسي، جسدياً كان أم لفظياً.
    (e) To adopt and implement clear policies and regulations on the conduct of staff aimed at providing maximum protection for girls deprived of their liberty from any physical or verbal violence, abuse or sexual harassment. UN (ﻫ) اعتماد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك الموظفين من أجل حماية البنات اللائي جُرِّدْنَ من حُريتهِنَّ، حمايةً قصوى، من أيِّ عنف أو اعتداء أو تحرش جنسي، جسديًّا كان أم لفظيًّا.
    (e) To adopt and implement clear policies and regulations on the conduct of staff aimed at providing maximum protection for girls deprived of their liberty from any physical or verbal violence, abuse or sexual harassment. UN (ﻫ) اعتماد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك الموظفين من أجل حماية البنات اللائي جردن من حريتهن، حماية قصوى، من أي عنف أو اعتداء أو تحرش جنسي، جسديا كان أم لفظيا.
    (e) To adopt and implement clear policies and regulations on the conduct of staff aimed at providing maximum protection for girls deprived of their liberty from any physical or verbal violence, abuse or sexual harassment. UN (هـ) اعتماد وتنفيذ سياسات ولوائح واضحة بشأن سلوك الموظفين من أجل حماية البنات اللائي جردن من حريتهن، حماية قصوى، من أي عنف أو اعتداء أو تحرش جنسي، جسديا كان أم لفظيا.
    In addition to their existing powers of arrest without warrant for breaches of orders, they are entitled to enter a household to effect an arrest for such breaches or where there is an assault or such assaulted is suspected. UN فعلاوة على ما تتمتع به من سلطات في الوقت الحاضر لإلقاء القبض بدون تفويض في حالة انتهاك الأوامر، يحق لها دخول منزل لإلقاء القبض في حالة انتهاك هذه الأوامر أو حيثما كان هناك اعتداء أو اشتبه في حدوثه.
    If the abduction is accompanied or followed by bodily harm, assault or torture, the penalty is a term of up to 10 years' imprisonment without prejudice to the right to retribution, blood money or compensation, as appropriate, if such is warranted by the harm caused. UN وإذا صاحب الخطف أو تلاه إيذاء أو اعتداء أو تعذيب كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كاملة، ودون إخلال بالقصاص أو الدية أو اﻹرش على حسب اﻷحوال إذا ترتب على اﻹيذاء ما يقتضي ذلك.
    If the abduction is accompanied or followed by bodily harm, assault or torture, the penalty is a term of up to 10 years' imprisonment without prejudice to the right to claim retribution (qasas) blood money (diya) or indemnity for bodily injury (arsh), as appropriate, if such is warranted by the harm caused. UN وإذا صاحب الخطف أو تلاه إيذاء أو اعتداء أو تعذيب كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات، وذلك كله دون الإخلال بالقصاص أو الدية أو الأرش على حسب الأحوال إذا ترتب على الإيذاء ما يقتضي ذلك.
    China welcomed well-intentioned criticisms and constructive recommendations, but was resolutely against any assault or allegation out of political motive or prejudice, or fabrication of lies. UN ورحبت بالانتقادات حسنة النية وبالتوصيات البناءة، لكنها تعترض بشدة على أي اعتداء أو ادعاء ذي دوافع سياسية أو نابع من التحيز، أو من اختلاق الأكاذيب.
    We consider that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities poses a great danger to all. UN ونعتبر أن أي اعتداء أو تهديد بالاعتداء على المرافق النووية السلمية يعرِّض الجميع لخطر كبير.
    attack or hijack, claiming probable engine fault. Open Subtitles اعتداء أو اختطاف، يدعون من المحتمل " " أن يكون خطأ من المحرك
    It is evident that no aggression or interference by the Federal Republic of Yugoslavia has taken place. UN ومن الواضح أنه لم يحدث أي اعتداء أو تدخل من قبل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Usually, breaches of jus cogens occurred through the continued performance of a perfectly normal treaty in the event of, for example, a proposed planned aggression or the supply of aid to a regime that became genocidal. UN فانتهاكات القواعد الآمرة تقع عادة في أثناء الاستمرار في تنفيذ معاهدة عادية تماما، مثلا في حالة إعداد اعتداء أو في حالة تقديم معونة لنظام أصبح إباديا.
    In the past, such cases had been prosecuted as illegal termination of employment contract, petty or aggravated assault and battery, rape and so forth. UN وفيما مضى، كانت هذه القضايا تلاحق بصفتها إنهاء غير قانوني لعقد العمل، أو اعتداء أو ضربا طفيفين أو خطيرين، أو اغتصابا، وما إلى ذلك.
    All Australian Governments take the safety of international students very seriously and any assaults or racially motivated violence have been condemned. UN وجميع الحكومات الأسترالية تأخذ على محمل الجد سلامة الطلاب من البلدان الأخرى وقد تمت إدانة كل حادثة اعتداء أو عنف بدوافع عنصرية.
    While the complainants submit that they witnessed terrible human rights abuses, they have not been assaulted or abused themselves. UN فبينما تذكر صاحبتا الشكوى أنهما شهدتا انتهاكات مزعجة لحقوق الإنسان، إلا أنهما لم تتعرضا شخصياً لأي اعتداء أو إيذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more