"اعتداء مسلح" - Translation from Arabic to English

    • an armed attack
        
    • armed aggression
        
    • under armed attack
        
    • armed attack by
        
    Article 51 of the Charter of the United Nations gives a full right of self-defence if an armed attack occurs. UN وتخول المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة الحق الكامل في الدفاع عن النفس في حال وقوع اعتداء مسلح.
    After all, each of the Parties to a conflict often claims to be acting in selfdefence against an armed attack by its adversary. UN إذ كثيرا ما يدعي كل طرف في النزاع التصرف دفاعا عن النفس ضد اعتداء مسلح من قبل خصمه.
    Action taken lawfully in self-defence, such as the use of drones to target individuals in another State's territory, must serve the purpose of halting and repelling an armed attack and must be both necessary and proportionate to that end. UN فالإجراءات التي تتخذ على نحو مشروع دفاعا عن النفس كاستخدام طائرات مسيرة لاستهداف أفراد في أراضي دولة أخرى يجب أن تهدف إلى وقف اعتداء مسلح وصدّه، ويجب أن تكون في آن معا ضرورية ومتناسبة لتحقيق ذلك الغرض.
    The defensive use of mines stemmed from the Cuban people's will to defend its sovereignty, independence and territorial integrity from armed aggression. UN أما الاستخدام الدفاعي للألغام فينبع من إرادة الشعب الكوبي الدفاع عن سيادته واستقلاله وسلامة أراضيه ضد أي اعتداء مسلح.
    At 1045 hours on 7 July 2002 the tugboat Al-Rayah and mechanical tender No. 1, which belongs to the Iraq Ports Authority, came under armed attack from two military craft from the Australian frigate bearing the hull number 05 while the tender was resupplying the tugboat with fresh water. UN في الساعة 45/10 من يوم 7 تموز/يوليه 2002، تعرضت الساحبة (الراية)، والجنيبة الآلية رقم (1) العائدة إلى الشركة العامة لموانئ العراق، إلى اعتداء مسلح من قبل زورقين عسكريين مسلحين تابعين للفرقاطة الأسترالية (0.5) أثناء قيام الجنيبة بتزويد الساحبة بالماء العذب ثم غادروها في الساعة 40/11.
    13. The exercise of the right of self-defence is permitted in Article 51 only in response to an armed attack. UN 13 - وممارسة حق الدفاع عن النفس لا تجوز بموجب المادة 51 سوى ردا على اعتداء مسلح.
    20. When an armed attack occurs - through invasion or attacks by the armed forces of a foreign State, occupation and bombardment - the right of self-defence solidifies once and for all. UN 20 - وحين وقوع اعتداء مسلح - بالغزو أو الهجوم والاحتلال والقصف من قبل قوات مسلحة تابعة لدولة أجنبية - يتبلور الحق في الدفاع عن النفس بشكل دائم.
    61. Turning to draft article 21, on self-defence, he recalled that Article 51 of the Charter preserved a State's inherent right of self-defence if an armed attack occurred until such time as the Security Council had taken appropriate measures. UN 61 - وانتقل إلى مشروع المادة 21 بشأن الدفاع عن النفس، فأشار إلى أن المادة 51 من الميثاق تحفظ حق الدول الطبيعي في الدفاع عن النفس إذا وقع اعتداء مسلح ريثما يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة.
    (4) Also the conditions under which an international organization may resort to force in response to an armed attack by a State pertain to the primary rules and need not be examined in the present context. UN (4) كما أن الشروط التي يمكن بموجبها لمنظمة دولية اللجوء إلى استعمال القوة رداً على اعتداء مسلح من جانب دولة ما هي شروط تتصل بالقواعد الأولية ولا ينبغي بحثها في السياق الحالي.
    90. The right to self-defence persists only for so long as it is necessary to halt or repel an armed attack and must be proportionate to that aim. UN 90 - وتُقصر فترة سريان الحق في الدفاع عن النفس على الفترة التي يتطلبها وقف اعتداء مسلح أو صده على أن يكون ذلك على نحو متناسب مع هذا الهدف.
    3. Reaffirms in particular the inherent right, recognized under Article 51 of the Charter, of individual and collective self-defence if an armed attack occurs against a Member of the United Nations, until the Security Council has taken measures necessary to maintain international peace and security. UN ٣ - يؤكد من جديد بصفة خاصة الحق الطبيعي، والمقرر في المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع الشرعي الفردي أو الجماعي اذا وقع اعتداء مسلح على دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وذلك الى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    It reaffirms the inherent right of individual or collective self-defence under Article 51 of the Charter " if an armed attack, including a nuclear attack, occurs against a Member of the United Nations ... " . UN وتؤكد من جديد الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس، الفردي والجماعي، بموجب المادة ٥١ من الميثاق " إذا وقع اعتداء مسلح على أحد أعضاء اﻷمم المتحدة ... "
    While these references to " self-defence " confirm that self-defence represents a circumstance precluding wrongfulness of conduct by an international organization, the term is given a meaning that encompasses cases which go well beyond those in which a State or an international organization responds to an armed attack by a State. UN وفي حين أن هذه الإشارات إلى " الدفاع عن النفس " تؤكد أن الدفاع عن النفس يمثل ظرفاً من الظروف النافية لعدم مشروعية تصرف منظمة دولية، فإن هذا المصطلح يُعطي معنى يشمل حالات تتجاوز إلى حد بعيد نطاق الحالات التي تردُّ فيها الدولة أو المنظمة الدولية على اعتداء مسلح من جانب دولة ما.
    The exceptional resort to self-defence is contingent on the occurrence of an " armed attack " , which is rendered in French as " agression armée " , i.e., armed aggression. UN واللجوء الاستثنائي إلى الدفاع عن النفس مشروط بوقوع " اعتداء مسلح " المعبر عنه بالفرنسية بعبارة " agression armée " أي " العدوان المسلح " .
    The acting State is the one to determine (unilaterally) when, where and how to employ counter-force in response to an armed attack. UN فالدولة المتصرفة هي التي تقرر (بشكل انفرادي) متى تلجأ إلى استعمال القوة المضادة ردا على اعتداء مسلح وأين تقوم بذلك وبأي كيفية.
    88. Before 11 September 2001, the claim that force could be used in self-defence in response to an armed attack by a non-State group whose acts were not attributable to a State was not supported -- or rather, not entertained -- by most commentators. UN 88 - وقبل 11 أيلول/سبتمبر 2001، لم يكن معظم المعلقين يدفعون بأن القوة يمكن أن تستخدم دفاعا عن النفس ردا على اعتداء مسلح تشنه مجموعة من غير الدول لا تنسب أعمالها إلى دولة، بل إن ذلك ما كان يخطر لهم على بال.
    While these references to " self-defence " confirm that self-defence represents a circumstance precluding wrongfulness of conduct by an international organization, the term is given a meaning that encompasses cases other than those in which a State or an international organization responds to an armed attack by a State. UN وفي حين أن هذه الإشارات إلى " الدفاع عن النفس " تؤكد أن الدفاع عن النفس يمثل ظرفاً من الظروف النافية لعدم مشروعية تصرف المنظمة الدولية، فإن هذا المصطلح يُعطي معنى يشمل حالات تتجاوز نطاق الحالات التي تردُّ فيها الدولة أو المنظمة الدولية على اعتداء مسلح من جانب دولة ما.
    While we welcome this development, we are only too aware that we have to be vigilant and cautious, for on the one hand there is an armed aggression with helicopter gunships and armoured vehicles and on the other hand there are people fighting for their inherent rights -- the unarmed people of Palestine. UN ومع أننا نرحب بهذا التطور، إلا أننا على علم تام بأنه يتعين علينا أن نكون نشطين وحذرين، لأن هناك من جهة اعتداء مسلح بطائرات مروحية مدججة بالسلاح وعربات مصفحة ومن الجهة الأخرى هناك شعب يحارب من أجل حقوقه الطبيعية شعب أعزل هو شعب فلسطين.
    3. The Republic of Maldives, like many other small States, was subjected to an armed aggression by a group of mercenaries in 1988 and is fully aware of the inherent vulnerability of small States to external threats and acts of interference in their internal affairs and the special needs they have consonant with the right to sovereignty and territorial integrity. UN ٣ - وقد تعرضت جمهورية ملديف، شأنها شأن كثير من الدول الصغيرة اﻷخرى، الى اعتداء مسلح قامت به مجموعة من المرتزقة في عام ١٩٨٨، وهي تدرك تماما أن الدول الصغيرة، بحكم طبيعتها، معرضة للتهديدات الخارجية وأعمال التدخل في شؤونها الداخلية، ولها احتياجات خاصة تتوافق مع الحق في السيادة والسلامة اﻹقليمية.
    1. At 2000 hours on 15 November 2002, mechanical tender No. 72, which belongs to the Iraq Ports Authority, came under armed attack from two naval craft from the United States frigate while sailing near buoy 3 in the Khawr Abd Allah waterway. Sixteen armed soldiers boarded the tender, seized its crew, inspected the tender and then disembarked at 2100 hours on the same day. UN 1 - في الساعة 00/20 من يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تعرضت الجنيبة الآلية رقم 72 العائدة إلى الشركة العامة لموانئ العراق، إلى اعتداء مسلح من زورقين بحريين تابعين إلى الفرقاطــة الأمريكية أثناء إبحار الجنيبة قرب العوامة 3 قناة خور عبد الله، وصعد ستة عشر جنديا مسلحا على ظهر الجنيبة واحتجزوا طاقمها وقاموا بتفتيشها ثم غادروها في الساعة 00/21 من اليوم نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more