"اعتراض من حيث المبدأ" - Translation from Arabic to English

    • objection in principle
        
    • principled opposition exists
        
    It notes with satisfaction that there is no objection, in principle, to the idea of an international convention on the subject. UN ويلاحظ مع الارتياح أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على فكرة إبرام اتفاقية دولية في هذا الشأن.
    Our delegation has no objection in principle to discussing issues pertaining to the establishment of a verification regime for the Convention. UN وليس لوفدنا اعتراض من حيث المبدأ على مناقشة الموضوعات المتصلة بإنشاء نظام للتحقق خاص بالاتفاقيــة.
    Nevertheless, I went on to say that my country had no objection in principle to the re—establishment of a committee. UN ومع ذلك، لقد قلت إن بلدي ليس لديه اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة.
    It notes with satisfaction that there is no objection, in principle, to the idea of an international convention on this subject. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية معنية بهذا الموضوع.
    It notes with satisfaction that there is no objection in principle to the idea of an international convention on the subject. UN ويلاحظ مع الارتياح عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    The Chinese Government has stated that it has no objection in principle to the continued application of the Convention in Hong Kong after 1997. UN وذكرت حكومة الصين أنها ليس لديها أي اعتراض من حيث المبدأ على استمرار سريان الاتفاقية على هونغ كونغ بعد عام ٧٩٩١.
    4. There is no objection in principle to the intention of the Secretary-General of the United Nations to strengthen the Office of his Special Representative in Burundi. UN ٤ - ليس هناك أي اعتراض من حيث المبدأ على اعتزام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تعزيز مكتب ممثله الخاص في بوروندي.
    It was suggested that, to the extent that such conclusion of a contract was possible under some national laws, there should be no objection in principle against considering an arbitration clause contained in a contract confirmation as valid. UN وأقترح أنه، بقدر ما يكون مثل هذا الإبرام للعقد ممكناً في بعض القوانين الوطنية، ينبغي أن لا يكون هناك أي اعتراض من حيث المبدأ على اعتبار شرط التحكيم الوارد في تأكيد العقد صحيحاً.
    It was also generally understood that while there continues to be no objection in principle to the re—establishment of an ad hoc committee, further consultations would be needed as to when that decision can be taken. UN كما كان من المفهوم عموماً أنه على الرغم من عدم وجود اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة مخصصة، سيلزم أن تعقد مشاورات فيما يتعلق بموعد اتخاذ قرار كهذا.
    While there can be no objection in principle to the development of such a manual, this is also an issue closely related to the code of conduct as well as to the issue of approaches for the promotion of human rights. UN وفي حين أنه لا يمكن أن يكون هناك أي اعتراض من حيث المبدأ على وضع دليل كهذا إلا أن هذه المسألة هي أيضاً مسألة وثيقة الصلة بمدونة قواعد السلوك، وكذلك بمسألة المناهج لتعزيز حقوق الإنسان.
    The Registry thus has no objection in principle to the Expert Group's recommendations in these areas or to the idea underlying them. UN وبذا، ليس لدى قلم المحكمة أي اعتراض من حيث المبدأ على توصيات فريق الخبراء في هذه المجالات ولا على الفكرة التي تقوم عليها.
    However, a large number of countries appeared to have a provision of that kind in their existing law, so there was no objection in principle to States incorporating such a provision when adopting the Model Law. UN بيد أنه يبدو أن لدى عدد كبير من البلدان حكم من ذلك النوع في قوانينها القائمة، وبالتالي لا اعتراض من حيث المبدأ على قيام الدول بدمج حكم من هذا القبيل عند اعتمادها القانون النموذجي.
    I can immediately say that we have no objection in principle to the re—establishment of such a committee, nor indeed to the 1992 wording as far as this mandate is concerned. UN ويمكنني القول فوراً إنه ليس لدينا أي اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء لجنة من ذلك القبيل ولا أي اعتراض حقاً على صيغة عام ٢٩٩١ فيما يتعلق بهذه الولاية.
    While reaffirming the urgent need to reach an early agreement of effective international arrangements on negative security assurances, the draft resolution notes with satisfaction that there is no objection in principle to the idea of an international convention on this subject. UN ومع تأكيد مشروع القرار من جديد على الحاجة الماسة إلى التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية، فإنه يلاحظ مع شعور بالارتياح أنه لا يوجد اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    If I got the sentiment of those delegations right, I believe they do not have an objection in principle to the re—establishment of the two ad hoc committees, namely, on NSA and on the prevention of an arms race in outer space, subject to certain conditions. UN وإذا فهمت شعور تلك الوفود فهماً جيداً فإني اعتقد أنه ليس لديها أي اعتراض من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنتين المخصصتين وهما لجنة الضمانات اﻷمنية السلبية واللجنة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي رهناً بالوفاء بشروط معينة.
    9. Ms. Moosa (Singapore) said that she had no objection in principle to the proposal. UN 9- السيدة موسى (سنغافورة): قالت إنها ليس لديها اعتراض من حيث المبدأ على الاقتراح.
    I would like to emphasize that we have no objection in principle to the establishment of new nuclear-weapon-free zones that could make an important contribution to regional and global security, provided they are supported by all States of the region concerned and are the subject of appropriate treaties, included general assurances provided by the International Atomic Energy Agency. UN وأود التشديد على أنه ليس لدينا اعتراض من حيث المبدأ على إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية قد تسهم إسهاماً مهما في الأمن الإقليمي والعالمي، شريطة أن تدعمها جميع دول المنطقة المعنية وأن تكون موضوعاً لمعاهدات مناسبة، بما في ذلك الضمانات العامة التي توفرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    While reaffirming the urgent need to reach an early agreement of effective international arrangements on negative security assurances, the draft resolution notes with satisfaction that there is no objection in principle to the idea of an international convention on this subject. UN وفي حين يؤكد مشروع القرار من جديد على الحاجة الماسة إلى التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن وضع ترتيبات دولية فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية، فإنه يلاحظ مع شعور بالارتياح أنه لا يوجد اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    We stress that we have no objection in principle to the establishment of nuclear-weapon-free zones that would make an important contribution to regional and global security, provided that they are supported by all States of the region concerned and would be the subject of appropriate treaties, including assurances from the International Atomic Energy Agency. UN إننا نؤكد أنه ليس لدينا اعتراض من حيث المبدأ على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تسهم إسهاما هاماً في الأمن الإقليمي والعالمي، شريطة أن تدعمها كل دول المنطقة المعنية، على أن تكون خاضعة للمعاهدات المناسبة، بما في ذلك تأكيدات من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Committee was informed, upon enquiry, that it was the understanding of the Secretariat that there was no objection in principle to the Enterprise Content Management project and that the main objection of Member States to the proposal was that an enterprise initiative of this nature should more appropriately be presented in the regular budget. UN وأُبلغت اللجنة عند الاستفسار أن الأمانة العامة تفهم أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على مشروع إدارة المضامين المؤسسية وأن الاعتراض الأساسي لدى الدول الأعضاء على الاقتراح يتمثل في أنه من الأنسب أن تقدم مبادرة مؤسسية من هذا النوع في الميزانية العادية.
    You will also recall that I informed you that no principled opposition exists to a vertical delineation of the CD's work or to a more structured framework for deliberations in the Conference. UN وتتذكرون أيضاً أنني أبلغتكم بأنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على تخطيط أعمال مؤتمر نزع السلاح تخطيطاً عمودياً أو على تحديد إطار أكثر تفصيلاً للمداولات التي ستجرى في إطار المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more