"اعترافا بما" - Translation from Arabic to English

    • in recognition
        
    • recognition of the
        
    • recognition of what
        
    Following representations received on behalf of the Overseas Territories, it was agreed that an additional category should be introduced in recognition of their special status. UN وبعد ورود طلبات باسم أقاليم ما وراء البحار، ووفق على إدخال فئة إضافية اعترافا بما لتلك اﻷقاليم من وضع خاص.
    The Council had interacted with a wide range of stakeholders in recognition of the crucial contribution their views made to enriching its work. UN وقد تفاعل المجلس مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة اعترافا بما شكّله إسهامهم القيّم بآرائهم التي كان فيها إغناء لعمل المجلس.
    The Protocol, which is an integral part of the Antarctic Treaty, designates Antarctica as a natural reserve devoted to peace and science in recognition of the continent's global importance. UN والبروتوكول، وهو جزء لا يتجزأ من معاهدة أنتاركتيكا، يعتبر أنتاركتيكا محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم اعترافا بما تكتسيه تلك القارة من أهمية عالمية.
    They are usually granted either in recognition of distinguished service in politics or other walks of life, or because the Government of the day wishes to have the recipient in the upper House. UN وهي تمنح عادة إما اعترافا بما قدمه المرشح من خدمات متميزة في مجال السياسة أو غيره من مجالات الحياة أو رغبة من الحكومة القائمة في أن يكون متلقي اللقب عضوا في المجلس اﻷعلى.
    This would provide, inter alia, a basis for possible liberalization in the forthcoming negotiations on the General Agreement on Trade in Services (GATS), in recognition of the positive contribution of further trade liberalization in the environmental services sector to environmental protection. UN ومن شأن ذلك أن يوفر، في جملة أمور، سندا ﻹمكانية التحرير في المفاوضات المقبلة الخاصة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وذلك اعترافا بما لمواصلة تحرير التجارة في قطاع الخدمات البيئية من مساهمة إيجابية في حماية البيئة.
    The compensation was paid only to those who were placed in other than ordinary prisoner-of-war camps, in recognition of the unduly harsh treatment they had endured. UN ولم تدفع التعويضات إلا إلى الذين أودعوا معسكرات تختلف عن معسكرات أسرى الحرب العادية، اعترافا بما تحملوه من معاملة قاسية بـدون مبرر.
    — payments to Australian writers under the Public Lending Right Fund in recognition that income is lost as a result of multiple use of books from public libraries; UN - تقديم مدفوعات إلى الكُتّاب اﻷستراليين في إطار صندوق حق اﻹعارة العام اعترافا بما يخسرونه من دخل نتيجة للاستعمال المتعدد المرات للكتب من المكتبات العامة؛
    in recognition of his outstanding contribution to the State and in the field of the law of the sea, Ambassador Djalal has received several distinctions, medals and commendations, including: UN اعترافا بما قدمه السفير جلال من إسهام ممتاز للدولة وفي ميدان قانون البحار، فقد تلقى عدة شهادات امتياز وأوسمة وشهادات تقدير، من بينها ما يلي:
    23.10 Training activities are undertaken in recognition of the key role of human resources in the development process and the consequent need for adequately trained and qualified personnel at the national level. UN 23-10 تقام الأنشطة التدريبية اعترافا بما للموارد البشرية من دور رئيسي في عملية التنمية وما ينشأ عن ذلك من حاجة إلى موظفين مدربين ومؤهلين بدرجة كافية على الصعيد الوطني.
    Others, having benefited from the opportunity of exercising wider responsibilities in the field, have moved to positions of higher responsibility in their own departments in recognition of their acquired experience and demonstrated ability. UN وترقى غيرهن، وقد استفدن من فرصة ممارسة مسؤوليات أوسع نطاقا في الميدان، إلى مناصب ذات مسؤولية أعلى في إداراتهن الخاصة، اعترافا بما اكتسبن من خبرة وأثبتن من قدرة.
    Indeed, the Congress of the Republic is discussing bills whose purpose is to move ahead with the professionalization of the career judicial service, and the executive branch, in recognition of the particular vulnerability of indigenous women and the discrimination they face, approved the establishment of the Office for the Defence of Indigenous Women’s Rights. UN وفي واقع اﻷمر، يناقش كونغرس الجمهورية اﻵن مشاريع قانون القصد منه النهوض بالاقتدار المهني لدى مهنة القضاء، ووافقت السلطة التنفيذية على إنشاء مكتب الدفاع عن حقوق المرأة المنتمية للسكان اﻷصليين، اعترافا بما يعانية هذا القطاع السكاني من حالة خاصة تتمثل في انعدام قدرته الدفاعية وتعرضه للتمييز.
    in recognition of their invaluable contribution in exercising the important responsibilities entrusted to them by the Protocol of Rio de Janeiro, the guarantor countries were invited to take part in the meeting, and, at the request of the parties, Brazil will host the substantive negotiations that are to follow. UN وقد وجهت الدعوة لحضور ذلك الاجتماع الى البلدان الضامنة اعترافا بما قدمته من مساهمة قيمة للغاية في الاضطلاع بالمسؤوليات الهامة المنوطة بها بموجب بروتوكول ريو دي جانيرو، ووافقت البرازيل على طلب الطرفين باستضافة المفاوضات الموضوعية التي ستعقد في وقت لاحق.
    OHRM has developed a programme on mediation skills that could be made available at all duty stations in recognition of the widespread interest in and commitment to informal conflict resolution by staff at all levels. UN وأعد مكتب إدارة الموارد البشرية برنامجا يتعلق بمهارات الوساطة يمكن إتاحته في كافة مراكز العمل اعترافا بما أبداه الموظفون في جميع الرتب من اهتمام واسع النطاق بتسوية النزاعات بصورة غير رسمية والالتزام بذلك.
    Also welcoming the proposal to designate the third Sunday in November as the World Day of Remembrance for Road Traffic Victims, in recognition of road traffic victims and their families' loss and suffering, UN وإذ ترحب أيضا باقتراح تسمية يوم الأحد الثالث من شهر تشرين الثاني/نوفمبر يوما عالميا لإحياء ذكرى ضحايا حركة المرور على الطرق، اعترافا بما لحق بهؤلاء الضحايا وأسرهم من خسائر ومعاناة()،
    Her Biography features in this Edition in recognition of her " significant career achievements and contributions to Society " . UN وترد سيرتها الذاتية في هذه الطبعة اعترافا بما حققته من " إنجازات وظيفية كبرى ومساهمتها في المجتمع " .
    87. Ensure appropriate and effective expenditure of resources for universal access to basic education and primary health care, within the country context, in recognition of the positive impact this can have on economic and social development, with particular efforts to target the special needs of vulnerable and disadvantaged groups. UN 87 - كفالة الإنفاق المناسب والفعال للموارد المخصصة لتحقيق حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية الأساسيين، داخل النطاق القطري، اعترافا بما يمكن أن يحدثه ذلك من أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة.
    73bis Ensure appropriate and effective expenditure of resources for universal access to basic education and primary health care, within the country context, in recognition of the positive impact this can have on economic and social development, with particular efforts to target the special needs of vulnerable and disadvantaged groups; UN 73 مكررا - كفالة الإنفاق المناسب والفعال للموارد المخصصة لتحقيق حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية الأساسيين، داخل النطاق القطري، اعترافا بما يمكن أن يحدثه ذلك من أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة.
    87. Ensure appropriate and effective expenditure of resources for universal access to basic education and primary health care, within the country context, in recognition of the positive impact this can have on economic and social development, with particular efforts to target the special needs of vulnerable and disadvantaged groups. UN 87 - كفالة الإنفاق المناسب والفعال للموارد المخصصة لتحقيق حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية الأساسيين، داخل النطاق القطري، اعترافا بما يمكن أن يحدثه ذلك من أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة.
    As part of the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations we in the Lao People's Democratic Republic organized various events with broad popular participation in recognition of the Organization's assistance and cooperation that has contributed to much to the socio-economic development of the Lao people. UN وفي إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فإننا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية قمنا بتنظيم احتفالات عديدة بمشاركة شعبية واسعة اعترافا بما قدمته المنظمة من مساعــدة وتعــاون إسهامــا منهــا فــي التنميــة الاجتماعية - الاقتصادية للشعب اللاوي.
    It also constitutes recognition of what they have already achieved in direct negotiation on their differences. UN وهو يشكل أيضا اعترافا بما حققته فعلا في المفاوضات المباشرة بشأن الخلافات القائمة بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more