"اعترافا دوليا" - Translation from Arabic to English

    • international recognition
        
    • international acknowledgement
        
    It was gratifying to note that such cooperation had gathered pace and begun to yield favourable results and gain international recognition. UN ومن بواعث السرور أن هذا التعاون يتطور بخطى سريعة، وقد بدأ يؤتي ثمارا مؤاتية ويكتسب اعترافا دوليا.
    It should be borne in mind that the congress is not intended only for persons who have achieved international recognition. UN وينبغي مراعاة أن المؤتمر لا يقصد به فحسب اﻷشخاص الذين حققوا اعترافا دوليا بهم.
    In its fight against terrorism it struck a balance between security requirements and human rights considerations, and it had instituted a prisoner rehabilitation programme that had gained international recognition. UN وقد حققت المملكة في مكافحتها للإرهاب التوازن بين متطلبات الأمن وبين اعتبارات حقوق الإنسان، كما وضعت برنامجا لتأهيل السجناء اكتسب اعترافا دوليا.
    Mongolia has continued to receive international recognition for its nuclear-weapon-free status and to promote other nuclear disarmament and non-proliferation objectives. UN ولا تزال منغوليا تلقى اعترافا دوليا بمركزها كمنطقة خالية من الأسلحة النووية وتدعم أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي الأخرى.
    On that basis, the draft resolutions on UNWRA represented an opportunity to continue the efforts to achieve consensus, particularly in view of the international acknowledgement of UNWRA's importance in fostering the peace process. UN ومن هذا المنطلق، تمثل مشروعات القرارات الخاصة باﻷونروا فرصة متاحة من أجل مواصلة الجهود لكي يتم التوصل إلى توافق لﻵراء حولها، خاصة وأن هناك اعترافا دوليا بأهمية اﻷونروا في دعم عملية السلام.
    Thus, Article 6 of the Convention on Disabled Persons provides the first international recognition of the fact that disabled women and girls are subject to multiple forms of discrimination. UN وبالتالي، فإن المادة 6 من الاتفاقية المعنية بالأشخاص المعوقين توفر اعترافا دوليا بأن النساء والبنات المعوقات يتعرضن لأشكال متعددة من أشكال التمييز.
    23. The principle of “due diligence” is gaining international recognition. UN 23- وقد أخذ مبدأ " الاجتهاد الواجب " يكتسب اعترافا دوليا.
    The Government of Austria was encouraged to see the United Nations system and an increasing number of States applying the Principles on the ground and noted that the Principles had gained broad international recognition. UN وقد تشجعت الحكومة النمساوية عندما رأت أن منظومة الأمم المتحدة وعددا متزايدا من الدول يطبق المبادئ التوجيهية على الأرض، ولاحظت بالتالي أن تلك المبادئ اكتسبت اعترافا دوليا واسع النطاق.
    It should be noted that Colombia has just been elected Vice-President of the Egmont Group, providing international recognition of the work carried out by our Information and Financial Analysis Unit in the short time since it was established. UN وتجدر الإشارة إلى كولومبيا انتخُبت لتوها لتولي منصب نائب رئيس مجموعة إيغمونت، مما يمنح اعترافا دوليا لما أدته وحدة المعلومات والتحليل المالي من عمل خلال الوقت القصير الذي مضى على تأسيسها.
    The corridor was being developed at the local, national and regional levels, largely with financing from the Global Environment Facility, and had gained international recognition. UN وتم إعداد الممر على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية بالاعتماد الى حد كبير على مرفق البيئة العالمية، واكتسب اعترافا دوليا به.
    Operation PRIDE has received international recognition as a best-practice programme. UN ولاقت عملية " برايد " اعترافا دوليا بوصفها أفضل برنامج للممارسة.
    Through its endeavour over the past few years, the Shanghai Cooperation Organization has laid a solid foundation for its steady and sustained progress and gained extensive international recognition. UN لقد أرست المنظمة، بفضل جهودها على مدى السنوات القليلة الماضية، أساسا متينا لتقدمها المطرد والمدعم واكتسبت اعترافا دوليا واسعا.
    Furthermore, Gibraltar's efforts to ensure successful regulatory systems have met with international recognition from the Organization for Economic Cooperation and Development and others, and it is generally recognized that Gibraltar is among the most stringently policed jurisdictions, with enforcement to appropriate high standards. UN ولاقت الجهود التي بذلها جبل طارق لضمان نجاح الآليات التنظيمية اعترافا دوليا من جانب منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وغيرها، ومن المسلم به عموما أن جبل طارق من بين الدوائر القضائية التي تخضع لأكثر أشكال الرقابة صرامة ويجري إنفاذ القوانين فيها وفق معايير سامية ملائمة.
    8. The concept of primary health care was defined and given international recognition at the International Conference on Primary Health Care (Alma Ata ,1978). UN ٨ - حُدد مفهوم الرعاية الصحية اﻷولية ومُنح اعترافا دوليا في المؤتمر الدولي للرعاية الصحية اﻷولية )ألما آتا، ١٩٧٨(.
    The adoption of an international code would bring a number of advantages: it would permit harmonization of the various legislative regimes covering the acquisition of cultural property, thus promoting coherence, and would offer dealers who adopted it international recognition through the use of a specific logo. UN ومن مزايا اعتماد مدونة دولية: أنها تسمح بالمواءمة بين مختلف التشريعات الموجودة في مجال اقتناء الممتلكات الثقافية، مما يؤدي إلى المزيد من التماسك، وتتيح للتجار الذين يعتمدونها اعترافا دوليا باستخدامهم شعارا محددا.
    The representative of Austria noted that the Guiding Principles have gained broad international recognition and are being used by many Governments and international and regional organizations. UN ولاحظ ممثل النمسا أن " المبادئ التوجيهية " اكتسبت اعترافا دوليا واسع النطاق وتستخدم من جانب العديد من الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية.
    154. The United Nations and all Member States should examine in detail the human rights record of the Taliban movement when considering their request for international recognition. UN ٤٥١ - وينبغي أن تجري اﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء دراسة مفصلة لسجل حركة طالبان في مجال حقوق اﻹنسان عند النظر في طلبها المتعلق بمنحها اعترافا دوليا.
    My country, Barbados, has gained international recognition for its comprehensive network of social services, its people-oriented development policies and its high quality of life, which have earned it first place in the developing world in the United Nations Development Programme's Human Development Index. UN إن بلدي، بربادوس، كسب اعترافا دوليا بشبكته الشاملة للخدمات الاجتماعية، وسياساته اﻹنمائية الموجهة لخير الشعب، ونوعية الحياة الممتازة فيه، اﻷمر الذي أكسبه المركز اﻷول في العالم النامي، حسب مؤشر التنمية البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    The fact that the draft resolution ignores the new realities of the situation in the Yugoslav settlement process, which have gained international recognition — first and foremost in the Security Council's decisions — is startling. UN من المذهل أن مشروع القرار يتجاهل الواقع الجديد في عملية التسوية اليوغوسلافية، الذي اكتسب اعترافا دوليا - وعلى اﻷخص في قرارات مجلس اﻷمن.
    :: Evaluation of the activities undertaken within the United Nations system that are directly related to the use of space-derived geospatial information for sustainable development and consideration of ways to highlight the links existing among those activities and the means to give them stronger international recognition UN :: تقييم الأنشطة المنفَّذة داخل منظومة الأمم المتحدة والتي لها صلة مباشرة باستخدام المعلومات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي لأغراض التنمية المستدامة والنظر في سبل إبراز الصلات القائمة بين تلك الأنشطة ووسائل إكسابها اعترافا دوليا أقوى.
    Chapter 17 of Agenda 21 gave international acknowledgement of the " special case " for small island developing States. UN وقد أولى الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 اعترافا دوليا بـ " الحالة الخاصة " للدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more