"اعتراف على نطاق واسع" - Translation from Arabic to English

    • widely recognized
        
    • widely acknowledged
        
    • wide recognition
        
    • widespread recognition
        
    • broad recognition
        
    Protected areas are widely recognized as a cornerstone of biodiversity management and sustainable development. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأن المناطق المحمية هي ركيزة إدارة التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة.
    The need to enhance cooperation and coordination among the three principal United Nations organs is now widely recognized. UN وثمة حاليا اعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة.
    The importance of improving road safety was widely recognized. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأهمية تحسين السلامة على الطرقات.
    The present deficiencies of the Clean Development Mechanism for facilitating large-scale resource transfers are widely acknowledged. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع بأوجه القصور الحالية في آلية التنمية النظيفة من حيث قدرتها على تيسير تحويل موارد ضخمة.
    Today there is wide recognition that the United Nations peace-keeping ability has not kept pace with its rising responsibilities and challenges. UN واليوم هناك اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم لم تساير مسؤولياتها وتحدياتها المتزايدة.
    There was, however, widespread recognition of the need for those efforts to be enhanced. UN ومع ذلك، فثمة اعتراف على نطاق واسع بضرورة تعزيز هذه الجهود.
    The need for codes of conduct, performance indicators and appropriate mechanisms to assess impact is widely recognized. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى وضع مدونات قواعد للسلوك، ومؤشرات لﻷداء وآليات ملائمة لتقييم اﻵثار.
    The Quick Start Programme was widely recognized among stakeholders as being accessible, flexible and practical. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع في أوساط أصحاب المصلحة ببرنامج البداية السريعة باعتباره برنامجاً مرناً وعملياً وسهلاً في الوصول إليه.
    Such norms of State responsibility were widely recognized in international law and had been developed by the International Law Commission itself. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع في القانون الدولي بهذه القواعد المتعلقة بمسؤولية الدولة، وأن لجنة القانون الدولي نفسها هي التي وضعتها.
    A need to raise awareness of and train prosecutors and the judiciary in this area is widely recognized. UN 6- والحاجة إلى استثارة وعي المدعين العامين وأعضاء الهيئات القضائية وتدريبهم في هذا المجال موضع اعتراف على نطاق واسع.
    A need to raise awareness of and train prosecutors and the judiciary in this area is widely recognized. UN 6- والحاجة إلى استثارة وعي المدعين العامين وأعضاء الهيئات القضائية وتدريبهم في هذا المجال موضع اعتراف على نطاق واسع.
    The contribution of migrants and the diaspora communities to the development of their countries of origin is widely recognized. UN 26- هناك اعتراف على نطاق واسع بمساهمة المهاجرين ومجتمعات المهجر في تنمية بلدانهم الأصلية.
    The absence of any substantial gender imbalance in terms of level of education is a widely recognized positive socio-cultural feature of Ukraine. UN ويسود في أوكرانيا اعتراف على نطاق واسع بأن غياب أيّ خلل جوهري في التوازن بين الجنسين على صعيد المستوى التعليمي يمثل جانبا إيجابيا من الجوانب الاجتماعية الثقافية.
    Non-governmental organizations, the philanthropic community and the private sector are now widely recognized as invaluable partners in the development and implementation of strategies to achieve those and other goals of the Organization. UN وهناك اعتراف على نطاق واسع الآن باعتبار المنظمات غير الحكومية، ودوائر الأعمال الخيرية، والقطاع الخاص كشركاء ذوي قيمة كبيرة في التنمية وتنفيذ الاستراتيجيات لتحقيق تلك الأهداف وغيرها من أهداف المنظمة.
    While some developing countries were already benefiting from the processes indicated, others were less well placed to seize the opportunities and it was widely recognized that intensive efforts were needed to enable them to do so on a more equitable basis. UN وبينما يستفيد بعض البلدان النامية بالفعل من العمليتين المشار إليهما فإن بلدانا أخرى أقل قدرة على الاستفادة من هذه الفرص، وهنالك اعتراف على نطاق واسع بضرورة بذل جهود مكثفة لتمكينها من فعل ذلك على أساس أكثر مساواة.
    2. Internationally, the inextricable link between criminalization of women and poverty has been widely recognized. UN 2 - وعلى المستوى الدولي، كان هناك اعتراف على نطاق واسع بالعلاقة التي لا تنفصم بين تجريم المرأة والفقر.
    The role of the private sector in economic development, particularly industrial development, is widely acknowledged as a critical factor. UN وثمة اعتراف على نطاق واسع بأن دور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية، ولا سيمــا التنميــة الصناعية، عامل شديد اﻷهمية.
    Security sector reform is also widely acknowledged to be an important element of conflict prevention. UN وهناك أيضا اعتراف على نطاق واسع بأنّه من العناصر الهامة في منع نشوب النـزاعات.
    Furthermore, there was wide recognition that central governments will have to continue to play strong and appropriate roles in forest management. UN وفضلا عن ذلك هناك اعتراف على نطاق واسع بأن الحكومات المركزية سوف يتعين عليها الاستمرار في الاضطلاع بأدوار كبيرة ومناسبة في إدارة الغابات.
    [There is wide recognition of the need for collective action to anticipate and offset the negative social and economic consequences of globalization and to maximize its benefits for all members of society, including those with special needs. UN [وثمة اعتراف على نطاق واسع بالحاجة إلى إجراء جماعي للتنبؤ بالآثار السلبية الاجتماعية والاقتصادية للعولمة ومحاولة تفاديها وبلوغ أقصى فوائد يمكن أن تحققها لجميع أفراد المجتمع، بما في ذلك الفئات ذات الاحتياجات الخاصة.
    There is widespread recognition that the gains from reform will not materialize or will be seriously undermined if a competitive environment is not assured. UN وهنالك اعتراف على نطاق واسع بأن المكاسب المترتبة على الإصلاح لن تتحقق في الواقع أو أنها سوف تضعف إلى درجة كبيرة إذا لم تتوفر بيئة تنافسية.
    The responses to both exercises indicate that there is widespread recognition of the important role that the Tribunal plays post-conflict in the region and that there is a strong desire for closer contact between the Tribunal and the region, in particular through direct interaction with representatives in the field. UN وتدل الاستجابة لهذين العملين على وجود اعتراف على نطاق واسع بأهمية الدور الذي تؤديه المحكمة في المنطقة في فترة ما بعد الصراع، كما تدل على وجود رغبة قوية في إقامة اتصال أوثق بين المحكمة والمنطقة، ولا سيما عن طريق التفاعل المباشر مع الممثلين في الميدان.
    45. There is broad recognition that the ability of the African Union and its subregions to react quickly has, in most instances, been positive. UN 45 - ثمة اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة الاتحاد الأفريقي ومناطقه دون الإقليمية على رد الفعل السريع كانت إيجابية في معظم الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more