"اعتراف واسع النطاق" - Translation from Arabic to English

    • widespread recognition
        
    • broad recognition
        
    • widely recognized
        
    • wide recognition
        
    • widely acknowledged
        
    • broadly acknowledged
        
    • wide acknowledgement
        
    • broad acknowledgement
        
    • widespread acknowledgement
        
    This is because there is a widespread recognition that, in the case of AP mines, complete verifiability is neither achievable nor necessary. UN ذلك ﻷنه لا يوجد اعتراف واسع النطاق بأنه يمكن بلوغ التحقق الفعال أو أنه ضروري في حالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    There is widespread recognition of the impending danger resulting from the insufficiency of the legal coverage dealing with the problem of weapons in space. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بالخطر الوشيك الناتج عن عدم توفر التغطية القانونية الكافية لتناول مشكلة الأسلحة في الفضاء.
    :: There was broad recognition of the necessity to adapt the working methods of the Security Council. UN :: ساد اعتراف واسع النطاق بضرورة تكييف أساليب عمل مجلس الأمن لتناسب الظروف.
    Over the past few years, a broad recognition had developed in the United Nations of the vital importance played by compliance in the arms control and disarmament process. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، نشأ اعتراف واسع النطاق داخل اﻷمم المتحدة باﻷهمية الحيوية للامتثال بعملية الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The technical competence of UNIDO staff is widely recognized and most interventions were found to be well planned technically. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بالكفاءة التقنية لموظفي اليونيدو، وقد وُجد أن معظم التدخلات كانت جيدة التخطيط تقنياً.
    Some experts said that full advantage should be taken of the fact that there was wide recognition of forests in different instruments and processes. UN ويقول بعض الخبراء إنه ينبغي الاستفادة بصورة تامة من وجود اعتراف واسع النطاق بالغابات في مختلف الصكوك والعمليات.
    There is widespread recognition that these processes can be made more effective and efficient, with added value for both Member States and the Secretariat. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن هذه العمليات يمكن أن تزداد فاعلية وكفاءة، مما يشكل قيمة مضافة لكل من الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    However, there is widespread recognition of what is necessary, at least in so far as the Security Council is concerned, and recognition of the need for the General Assembly to play its full role as defined in the Charter. UN ومع ذلك، هناك اعتراف واسع النطاق بما هو لازم، على اﻷقل فيما يتعلق بمجلس اﻷمن، وتسليم بضرورة قيام الجمعية العامة بدورها الكامل المحدد لها في الميثاق.
    While there seemed to be widespread recognition that source countries should be entitled to tax interest, royalties, and technical fees that constituted business profits even in the absence of a permanent establishment, the concern was that the source country should tax these amounts on a net basis. UN ورغم ما يبدو من وجود اعتراف واسع النطاق بحق بلدان المصدر في فرض ضرائب على الأرباح والعائدات والرسوم التقنية التي تشكل أرباحا تجارية حتى في حالة عدم وجود منشأة دائمة، فثمة اهتمام بأن يفرض بلد المصدر ضريبة على أساس صافي هذه المبالغ.
    States are responsible for ensuring effective control over the manufacture of small arms and light weapons which takes place within their jurisdiction and there is now widespread recognition that this activity should only take place within the framework of effective State regulation and control. UN والدول مسؤولة عن كفالة الرقابة الفعالة على ما يجري في نطاق ولايتها من تصنيع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهناك الآن اعتراف واسع النطاق بأن هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا في إطار التنظيم والرقابة بصورة فعالة من جانب الدولة.
    States are responsible for ensuring effective control over the manufacture of small arms and light weapons which takes place within their jurisdiction and there is now widespread recognition that this activity should only take place within the framework of effective State regulation and control. UN والدول مسؤولة عن كفالة الرقابة الفعالة على ما يجري في نطاق ولايتها من تصنيع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وهناك الآن اعتراف واسع النطاق بأن هذا النشاط ينبغي ألا يتم إلا في إطار التنظيم والرقابة بصورة فعالة من جانب الدولة.
    192. There was broad recognition of the importance of the topic and its overall purpose. UN 192- ساد اعتراف واسع النطاق بأهمية الموضوع وغرضه العام.
    There was broad recognition of the major role that UNEP had played and could continue to play on sustainable consumption and production. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بالدور الرئيسي الذي أدّاه برنامج البيئة ويمكن أن يواصل أداءه بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    There was broad recognition of the need to reduce the stigma attached to Ebola so that Liberia could continue to attract health workers and, in the future, encourage investors to return to the country. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بضرورة تخفيف حدة الوصمة المرتبطة بفيروس الإيبولا بحيث تستطيع ليبريا الاستمرار في اجتذاب العاملين في مجال الرعاية الصحية، وتستطيع مستقبلا تشجيع المستثمرين على العودة إلى البلد.
    It has been widely recognized that Mongolia's case is a unique one and thus it needs a unique approach. UN ثمة اعتراف واسع النطاق بأن قضية منغوليا قضية فريدة وأنها لذلك بحاجة إلى اتباع نهج فريد.
    The rich contribution of indigenous languages to the Spanish spoken in Argentina was widely recognized. UN وثمة اعتراف واسع النطاق باﻹسهام الغني للغات اﻷصلية في اللغة اﻷسبانية التي تتحدث بها اﻷرجنتين.
    Likewise, it is widely recognized that they will continue to play an active role in NAP implementation. UN وعلى نحو مماثل، يسود اعتراف واسع النطاق بأنها ستستمر في الاضطلاع بدور نشط في تنفيذ برنامج العمل الوطني.
    There is wide recognition that PARinAC has been key to strengthening cooperation between UNHCR and NGOs -- who now participate as observers in the work of UNHCR's Standing Committee and the Executive Committee. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن عملية الشراكة في العمل كانت أساسية لتعزيز التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية التي تشارك الآن بصفة مراقب في عمل اللجنة الدائمة واللجنة التنفيذية التابعتين للمفوضية.
    The broad-based consultations held during the period under review showed that there was a wide recognition that international action to control brokering activities is critical to the success of the efforts to curb the proliferation of illicit small arms and light weapons. UN وقد دلت المشاورات الواسعة النطاق التي أُجريت خلال الفترة قيد الاستعراض على وجود اعتراف واسع النطاق بالأهمية الحاسمة لاتخاذ إجراء دولي للتحكم في أنشطة السمسرة، إذا أُريدَ نجاح الجهود الرامية إلى الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    It has been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بأن النمو بدون إنصاف ربما يؤدي في نهاية الأمر إلى استفحال الفقر.
    The need to reform the international reserve system is now broadly acknowledged. UN وهناك اعتراف واسع النطاق الآن بالحاجة إلى إصلاح نظام الاحتياطي الدولي.
    There was wide acknowledgement that access to science, technology and innovation was critical to the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. UN وكان هناك اعتراف واسع النطاق بأن توفير فرص الحصول على العلم والتكنولوجيا والابتكار يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة إلى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    There is broad acknowledgement that South-South and North-South cooperation differ in their principles, objectives and modalities. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بأن التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون بين الشمال والجنوب يختلفان في مبادئهما وأهدافهما وطرائقهما.
    There has been widespread acknowledgement of the role of racism, discrimination and indifference in contributing to this violence. UN وثمة اعتراف واسع النطاق بتأثير العنصرية والتمييز واللامبالاة في هذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more