"اعترفت بذلك" - Translation from Arabic to English

    • acknowledged by
        
    • recognized by
        
    • has recognized
        
    • you admit it
        
    • admitted that
        
    • admit that
        
    The Committee observes that, as acknowledged by the State party, an application on humanitarian and compassionate grounds does not operate to stay removal. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لا يؤدي إلى وقف الترحيل كما اعترفت بذلك الدولة الطرف.
    Neither casualties nor damage were reported, as was acknowledged by the Turkish Consulate. UN ولم يُبلغ عن أي خسائر أو أضرار، كما اعترفت بذلك القنصلية التركية.
    However, as acknowledged by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief, the question of religious symbols cannot be easily resolved because other human rights may be at stake. UN بيد أنه لا يمكن حل مسألة الرموز الدينية بسهولة، كما اعترفت بذلك المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، لأنه قد تكون هناك حقوق إنسانية أخرى مطروحة.
    As recognized by many States over the past few days in this Hall, there is now a window of opportunity in the Middle East. UN وكما اعترفت بذلك الكثير من الدول خلال الأيام القليلة الماضية في هذه القاعة، هناك الآن بصيص من الأمل في الشرق الأوسط.
    13. It is precisely because freedom of thought, conscience and religion is inherent in conscientious objection to compulsory military service, as recognized by the Committee, that the matter cannot be dealt with under article 18, paragraph 3. UN 13- وبالنظر إلى أن حرية الفكر والوجدان والدين متضمنة في صلب الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية، حسبما اعترفت بذلك اللجنة، لا يمكن تناول المسألة في إطار الفقرة 3 من المادة 18.
    Thus, nations and peoples have separate political existences, but, as the General Assembly has recognized, understanding, tolerance and solidarity among all civilizations, peoples and cultures are essential to promoting a culture of peace. UN وبالتالي فإن للأمم والشعوب الحق في وجود سياسي مستقل، ولكن، كما اعترفت بذلك الجمعية العامة، تكتسي صفات التفهم والتسامح والتضامن فيما بين كل الحضارات والشعوب والثقافات أهمية جوهرية للنهوض بثقافة السلام.
    The first thing you must learn is that you do have limits whether you admit it or not. Open Subtitles أول شيء أنت يجب أن تتعلمه بأن لديك حدود سواء اعترفت بذلك أم لا.
    He was guessing until you admitted that, douchebag. Open Subtitles لقد كان يخمن حتى اعترفت بذلك أيها الأحمق
    23. The Committee is deeply concerned about the lack of social housing, as acknowledged by the State party. UN 23- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لا توفر السكن الاجتماعي, وقد اعترفت بذلك.
    It also notes that lost income has been interpreted by national courts as actual financial loss or, as acknowledged by the author, potential loss when there is a pre-negotiated labour contract in existence. UN وتلاحظ أيضاً أن المحاكم الوطنية قد فسّرت فوات الدخل على أنه خسارة مالية فعلية أو، كما اعترفت بذلك صاحبة البلاغ، خسارة محتملة إن كان هناك عقد عمل جرى التفاوض بشأنه.
    It also notes that lost income has been interpreted by national courts as actual financial loss or, as acknowledged by the author, potential loss when there is a pre-negotiated labour contract in existence. UN وتلاحظ أيضاً أن المحاكم الوطنية قد فسّرت فوات الدخل على أنه خسارة مالية فعلية أو، كما اعترفت بذلك صاحبة البلاغ، خسارة محتملة إن كان هناك عقد عمل جرى التفاوض بشأنه.
    The Committee observes that, as acknowledged by the State party, an application on humanitarian and compassionate grounds does not operate to stay removal. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لا يعمل على وقف الترحيل كما اعترفت بذلك الدولة الطرف.
    He reiterates that he suffers from depression and chronic hepatitis C and used to suffer from tuberculosis and notes that this was acknowledged by the Swiss authorities. UN ويؤكد من جديد أنه يعاني من الاكتئاب والتهاب الكبد الوبائي جيم المزمن وكان مصاباً بالسل، مشيراً إلى السلطات السويسرية اعترفت بذلك.
    He reiterates that he suffers from depression and chronic hepatitis C and used to suffer from tuberculosis and notes that this was acknowledged by the Swiss authorities. UN ويؤكد من جديد أنه يعاني من الاكتئاب والتهاب الكبد الوبائي جيم المزمن وكان مصاباً بالسل، مشيراً إلى السلطات السويسرية اعترفت بذلك.
    13. It is precisely because freedom of thought, conscience and religion is inherent in conscientious objection to compulsory military service, as recognized by the Committee, that the matter cannot be dealt with under article 18, paragraph 3. UN 13- وبالنظر إلى أن حرية الفكر والوجدان والدين متضمنة في صلب الحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإلزامية، حسبما اعترفت بذلك اللجنة، لا يمكن تناول المسألة في إطار الفقرة 3 من المادة 18.
    That had been recognized by the General Assembly in resolution 55/195, which called upon the Secretary-General to secure adequate funding for the strengthening of the Centre. UN وقد اعترفت بذلك الجمعية العامة في قرارها 55/195 الذي طلبت فيه من الأمين العام أن يضمن توفير أموال كافية لتعزيز المركز.
    That was recognized by the Prosecutor in the Kovačević case when the accused was transferred to Serbia despite the strong pressure brought to bear on the authorities in 2002 and 2003 to have him arrested and transferred to The Hague. UN وقد اعترفت بذلك المدعية العامة في قضية كوفاتشيفيتش حين أحيل المتهم إلى صربيا برغم الضغط الشديد الذي وقع على السلطات في عامي 2002 و 2003 لحملها على اعتقاله وإحالته إلى لاهاي.
    This has been recognized by the two ad hoc tribunals. UN وقد اعترفت بذلك المحكمتين المخصصتين.
    That territory is under its unlawful occupation, as recognized by the United Nations, as recognized by the international community - as recognized by India itself. UN إن ذلك اﻹقليــم يخضـــع لاحتلالها غير المشروع، كما اعترفت بذلك اﻷمم المتحــــدة، واعترف بذلك المجتمع الدولي - واعترفت بذلك الهنــــد نفسها.
    168. While noting the State party's efforts to establish interagency committees, such as the National Commission on Child Protection, the Committee remains concerned that, as the State party itself has recognized, coordination between ministries and agencies working with and for children is insufficient, which limits their effectiveness. UN 168- في حين تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى إنشاء لجان مشتركة بين الوكالات مثل اللجنة الوطنية المعنية بحماية الطفل، فإن القلق لا يزال يساورها من أن التنسيق بين الوزارات والوكالات العاملة مع الأطفال ولفائدتهم غير كافٍ، الأمر الذي يحدّ من فعاليتها، كما اعترفت بذلك الدولة الطرف ذاتها.
    It's true. At least you admit it. Open Subtitles إنها الحقيقة. على الأقل اعترفت بذلك.
    You did. You just admitted that. Open Subtitles فعلتِ لقد اعترفت بذلك للتو
    It definitely is charity. At least you admit that. Open Subtitles سيكون خيرياً حتماً اعترفت بذلك على الأقل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more