"اعترفت بها" - Translation from Arabic to English

    • recognized by
        
    • acknowledged by
        
    • been recognized
        
    • have recognized it
        
    • accepted by
        
    • has recognized
        
    Any attempt to alter the draft would contradict the principles of human rights as recognized by the United Nations in all its instruments. UN ومن شأن أية محاولة لتعديل نص المشروع أن تتناقض مع مبادئ حقوق الانسان التي اعترفت بها اﻷمم المتحدة في جميع صكوكها.
    Many legal reforms have been undertaken in that respect and have been recognized by the ICTR. UN وقد جرت إصلاحات قانونية عديدة في ذلك الصدد اعترفت بها المحكمة الدولية.
    The problems have been recognized by the Commission and a revised questionnaire is currently being prepared. UN وهي مشاكل اعترفت بها اللجنة، ويجري حاليا إعداد استبيان منقح.
    20. His own country had taken a range of counter-terrorism measures, which had been acknowledged by the Counter-Terrorism Committee in its 2009 visit. UN 20 - وقال إن بلده اتخذ مجموعة من التدابير لمكافحة الإرهاب، اعترفت بها لجنة مكافحة الإرهاب خلال زيارتها ليبيا عام 2009.
    The participation of civil society has been recognized and supported by the United Nations since its creation in 1945. UN ويجدر التذكير بأن مكانة المجتمع المدني قد اعترفت بها الامم المتحدة وساندتها منذ إنشائها في عام 1945.
    The international legal instruments recognized by Tajikistan are an integral part of the legal system of the Republic. UN 184- وتشكل الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها طاجيكستان جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية.
    That is without prejudice to the merits of the resolution just adopted, which are recognized by all delegations. UN وذلك دون المساس بمزايا القرار الذي اتُخذ من فوره، وهي مزايا اعترفت بها جميع الوفود.
    Ukraine also noted the treaties adopted by the Council of Europe, which were recognized by its Government. UN وأشارت أوكرانيا أيضا إلى المعاهدات التي اعتمدها مجلس أوروبا، والتي اعترفت بها حكومتها.
    On the contrary, it has maintained diplomatic relations with the Government-in-exile which has always been recognized by the United Nations. UN بل على العكس من ذلك، أقامت علاقات دبلوماسية مع الحكومة التي كانت بالمنفى، وهي ذاتها التي اعترفت بها الأمم المتحدة.
    Independent Uzbekistan, recognized by all States, has now become a full-fledged member of the United Nations. UN واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    It was also recognized by India's National Legal Services Authority for the development of best practice and contributions to strengthening access to services for marginalized communities. UN وقد اعترفت بها أيضا هيئة الخدمات القانونية الوطنية بالهند لقيامها بتطوير أفضل الممارسات وللمساهمات التي تقدمها لتيسير حصول المجتمعات المهمشة على الخدمات.
    Earlier in the year she had been recognized by all countries in the Asia and the Pacific regional networks as an ambassador for the ozone layer. UN وفي وقت سابق من العام، اعترفت بها جميع البلدان في آسيا وفي الشبكات الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بوصفها سفيرة لطبقة الأوزون.
    The denial of abortion and the consequences of forced pregnancy must be considered in redress and reparations regimes, which has been explicitly recognized by the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences. UN ويجب أن تنظر نظم الجبر والتعويض، التي اعترفت بها المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه اعترافاً صريحاً، في مسألة الحرمان من الإجهاض وعواقب الحمل القسري.
    The IAG Reference Frame Sub-Commission for Europe (EUREF) also attended and was recognized by ICG as a new associate member. UN كما حضرت الاجتماع اللجنة الفرعية للإطار المرجعي الأوروبي التابعة للرابطة الدولية للجيوديسيا، والتي اعترفت بها اللجنة الدولية عضواً منتسباً جديداً.
    The goal was to put in power, at Government headquarters, Mr. Severo Moto Nsa, who had formed a government in exile that was recognized by the previous Government of Spain. UN وتمثل الهدف في تنصيب السيد سيفيرو موتو نسا، الذي سبق أن شكل حكومة في المنفى اعترفت بها حكومة إسبانيا، في السلطة بمقر الحكومة.
    Since Ukraine proclaimed its independence, a National Olympic Committee has been set up, along with 104 federations for new types of sport which have been recognized by international organizations. UN ومنذ أعلنت أوكرانيا استقلالها أنشئت لجنة أولمبية وطنية مع ١٠٤ اتحادات ﻷنــــواع جديدة من الرياضة اعترفت بها المنظمات الدولية.
    The case of the Malvinas Islands for example, had long been recognized by the United Nations as a special and particular colonial situation involving a sovereignty dispute. UN وقالت إن حالة حزر مالفيناس على سبيل المثال اعترفت بها الأمم المتحدة منذ وقت طويل كحالة استثنائية خاصة ومعينة تشمل نزاعاً على السيادة.
    Conduct of persons not acting on behalf of the State which is subsequently adopted or acknowledged by that State UN تصرفات اﻷشخاص غير العاملين لحساب الدولة التي اعتمدتها أو اعترفت بها تلك الدولة لاحقا
    The issue of segregation was officially acknowledged by the Ministry of Education as a result of lobbying by non-governmental organizations (NGOs). UN إن قضية الفصل اعترفت بها رسميا وزارة التعليم نتيجة عن ممارسة المنظمات غير الحكومية للضغوط.
    Nor does it ask about the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by those States which have recognized it as an independent State. UN كما أنه لا يسأل عن صحة الاعتراف بكوسوفو من جانب الدول التي اعترفت بها كدولة مستقلة، أو عن الآثار القانونية المترتبة على ذلك.
    The Constitution of Tajikistan provides that international legal instruments accepted by Tajikistan are an integral part of Tajikistan's legal system. UN وينص دستور طاجيكستان على أن الصكوك القانونية الدولية التي اعترفت بها جمهورية طاجيكستان تشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للجمهورية.
    In its case law, the Constitutional Court has derived further basic rights from those enumerated in the Constitution or has recognized them as independent, unwritten basic rights. UN واشتقت المحكمة الدستورية، في اجتهادها القضائي، المزيد من الحقوق الأساسية من تلك التي يعدِّدها الدستور أو اعترفت بها كحقوق أساسية مستقلة غير مكتوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more