"اعتزامهم" - Translation from Arabic to English

    • their intention to
        
    • they intend to
        
    • their intention of
        
    • their commitment to
        
    • their determination to
        
    • expressed their intention
        
    Reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. UN وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    Still, some of the registered refugees voiced their intention to stay in Albania during the winter months. UN ومع ذلك، أعرب بعض اللاجئين المسجلة أسماؤهم عن اعتزامهم البقاء في ألبانيا خلال أشهر الشتاء.
    Expressed their intention to promote strengthening the confidence and mutual understanding among Turkic-speaking States. UN وأعربوا عن اعتزامهم تشجيع تعزيز الثقة والتفاهم بين الدول الناطقة بالتركية.
    All interested parties identified in the claims form should have been notified of the claim and given 14 days to indicate their intention to participate. UN وكان يجب إخطار جميع الأطراف المهتمة المحددة في الطلبات بالطلب وإعطائهم 14 يوماً لبيان اعتزامهم المشاركة.
    they intend to continue to exchange views on the issue in future joint consultative meetings. UN وأعربوا عن اعتزامهم مواصلة تبادل الآراء بشأن هذه المسألة في الاجتماعات التشاورية المشتركة في المستقبل.
    The Committee members reconfirmed their intention to attend and suggested some modifications to the proposed agenda. UN وأعاد أعضاء اللجنة التأكيد على اعتزامهم الحضور واقترحوا إدخال بعض التعديلات على جدول الأعمال المقترح.
    So far, seven candidates, including President Johnson-Sirleaf, have declared their intention to contest the presidential election. UN وقد أعلن حتى الآن سبعة مرشحين، من بينهم الرئيسة إيلين جونسون سيرليف، اعتزامهم خوض الانتخابات الرئاسية.
    Although members of the Board of Trustees of INSTRAW had expressed their intention to raise funds for the Institute, no funds have been forthcoming. UN وبالرغم مما أعلنه أعضاء مجلس أمناء المعهد من اعتزامهم على جمع الأموال للمعهد، إلا أنه لم ترد أية أموال.
    Council members stated their intention to continue following up on this matter. UN وأعلن أعضاء المجلس الاستمرار في اعتزامهم متابعة هذه المسألة.
    Members of the Council deplored the continuing non-compliance by the Belgrade authorities and stated their intention to continue following up on this matter. UN وأعرب أعضاء المجلس عن شجبهم لاستمرار عدم الامتثال من قبل سلطات بلغراد وأعلنوا اعتزامهم الاستمرار في متابعة هذه المسألة.
    Council members expressed their intention to take further action on this issue. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم اتخاذ مزيد من اﻹجراءات بشأن هذه المسألة.
    They also confirmed their intention to keep developments in Myanmar under close review. UN وأكدوا أيضا اعتزامهم مواصلة استعراض التطورات في ميانمار عن كثب.
    They expressed their intention to review this matter regularly. UN وأعربوا عن اعتزامهم استعراض هذه المسألة بانتظام.
    The Council members expressed their intention to review this matter regularly. UN وأعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم استعراض هذه المسألة بانتظام.
    Several other members and non-members announced their intention to make interventions that were in conformity with the President's guidelines. UN وأعلن عدد كبير آخر من الأعضاء وغير الأعضاء عن اعتزامهم إجراء مداخلات تتفق والمبادئ التوجيهية التي وضعها الرئيس.
    The signatories also announced their intention to convene a new national reconciliation conference separate from the one at Mbagathi. UN وأعلن الموقعون أيضا اعتزامهم عقد مؤتمر مصالحة وطنية جديد مستقل عن مؤتمر مباغاتي، كينيا.
    They stated their intention to consider promptly the Secretary-General's recommendations to that end. UN وأكدوا اعتزامهم النظر على وجه السرعة في توصيات الأمين العام في هذا الشأن.
    Mr. Mammadov's lawyers announced their intention to bring the matter before international bodies. UN وأعلن محامو السيد مامادوف عن اعتزامهم عرض القضية على الهيئات الدولية.
    101. Journalists who do not belong to any official delegation must prove that they intend to cover the Conference in order to obtain a visa. UN 101 - يجب على الصحافيين غير الأعضاء في أي وفد رسمي إثبات اعتزامهم تغطية أعمال المؤتمر من أجل الحصول على تأشيرة.
    The three carabinieri allegedly then stated their intention of appealing. UN وقيل إن رجال الشرطة الثلاثة أعلنوا عندئذ عن اعتزامهم استئناف هذا الحكم.
    The Arab Group welcomes the recent positive statements made by leaders of some nuclear-weapon States indicating their commitment to work towards a world free of nuclear weapons and to make international efforts to move forward from nuclear non-proliferation to nuclear disarmament. UN وترحب المجموعة العربية بالتصريحات الإيجابية الأخيرة لعدد من قادة الدول النووية التي يشيرون فيها إلى اعتزامهم العمل على تحقيق الهدف المتمثل في عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية وتفعيل الجهود الدولية الرامية إلى الانتقال من منع الانتشار النووي إلى نزع السلاح النووي.
    7. The members of the Security Council and Peace and Security Council expressed satisfaction with the recent progress made in the cooperation between the two Councils and expressed their determination to improve the effectiveness of consultative meetings in the future. UN 7 - وأعرب أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن عن ارتياحهم للتقدم الذي أُحرز مؤخراً في إطار التعاون بين المجلسين، وأعربوا عن اعتزامهم تحسين فعالية الاجتماعات التشاورية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more