He also expressed the belief that an active quartet would be vital to support the process. | UN | وأعرب السيد باسكو أيضا عن اعتقاده أن عمل المجموعة الرباعية بفعالية سيكون عاملا حيويا لدعم العملية. |
The delegation of Nepal is firm in its belief that the working methods of the Security Council should be transparent, inclusive, effective and efficient. | UN | وفد نيبال يظل متمسكا في اعتقاده أن أساليب عمل مجلس الأمن يجب أن تتسم بالشفافية والاشتمالية والفعالية والكفاءة. |
The Working Group reiterates its belief that its country visits are essential for the fulfilment of its mandate. | UN | ويؤكد الفريق العامل من جديد اعتقاده أن الزيارات القطرية ضرورية لأداء ولايته. |
He thought that this might change and that ISAR would be only too happy to see that change. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن هذا الأمر في سبيله إلى التغير وأن الفريق لا يسعه إلا أن يغتبط لذلك. |
The author has not demonstrated why he believes that a constitutional challenge could take up to five years to be considered. | UN | ولم يثبت صاحب البلاغ سبب اعتقاده أن النظر في طعن دستوري يمكن أن يستغرق مدة تصل إلى خمس سنوات. |
The delegation believed that elections were the way to reach power, and noted that the recent election of the President had been followed by all international organizations. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده أن الانتخابات هي طريق الوصول إلى السلطة مشيراً إلى أن جميع المنظمات الدولية قد تابعت الانتخابات الرئاسية التي أُجريت مؤخراً. |
As he felt that it was not just a European issue but had broader international importance, he wished to engage in informal consultations with the members of the Commission before suggesting any amendment. | UN | وفي اعتقاده أن هذه قضية أوروبية وحسب وإن كانت لها أهمية دولية أوسع نطاقا. وهو يرغب في الدخول في مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة قبل اقتراح أي تعديل. |
The fortieth anniversary of Israel's occupation of the Palestinian Territory, including East Jerusalem, was an opportunity for the international community to reiterate its support for the Palestinian cause and Palestinian self-determination and its conviction that dialogue and negotiation were the only ways of achieving peace and stability in the region. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الذكرى السنوية الأربعين لاحتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، تتيح فرصة للمجتمع الدولي لإعادة تأكيد دعمه للقضية الفلسطينية ولحق تقرير المصير للفلسطينيين، كما أعرب عن قناعته بأن الحوار والمفاوضات هما السبيلان الوحيدان لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة. |
He stressed his belief that training in the public service should be tied to national needs and development objectives. | UN | وشدد على اعتقاده أن التدريب في الخدمة العامة ينبغي أن يرتبط بالاحتياجات الوطنية واﻷهداف اﻹنمائية. |
The delegation expressed its belief that those provisions would eliminate conflict of interest and increase the effectiveness of investigations into complaints of ill-treatment and deprivation of life. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده أن هذه الأحكام ستُنهي تضارب المصالح وستزيد من فعالية التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة والحرمان من الحياة. |
We share the international community's belief that it is essential to normalize the situation and prevent further mass violations of human rights, strengthen democratic standards and the rule of law, and assist those who share the vision of a democratic Syria. | UN | نحن نتشاطر المجتمع الدولي اعتقاده أن من الضروري تطبيع الحالة والحؤول دون حدوث انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان، وتعزيز المعايير الديمقراطية وسيادة القانون، ومساعدة من يتقاسمون رؤية سوريا الديمقراطية. |
In addition, the Minister formed the belief that the author intended to secure his residence in the Slovak Republic to continue his business activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب الوزير عن اعتقاده أن صاحب البلاغ كان يعتزم ضمان إقامته في الجمهورية السلوفاكية لأجل مواصلة أعماله. |
“The Council reiterates its belief that the long-awaited meeting within the territory of Angola between the President of Angola and the leader of UNITA could greatly contribute to the reduction of tension and to the process of national reconciliation. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد اعتقاده أن عقد الاجتماع المنتظر منذ وقت طويل، داخل إقليم أنغولا، بين رئيس أنغولا وزعيم اتحاد يونيتا يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تخفيف حدة التوتر وفي عملية المصالحة الوطنية. |
The Conference expresses the belief that such a convention would make an important contribution towards nuclear disarmament.] | UN | ويعرب المؤتمر عن اعتقاده أن مثل هذه الاتفاقية يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة في نزع السلاح النووي.[ |
He thought that was unacceptable and that was the end of our relationship. | Open Subtitles | وأعرب عن اعتقاده أن من غير المقبول وكانت هذه نهاية علاقتنا |
It was important to define offences; indeed, the wording of the paragraph needed to be more specific and he thought that it should be elaborated upon rather than deleted. | UN | ومن اﻷهمية بمكان تعريف الجرائم ؛ ويلزم في واقع اﻷمر صيغة أدق للفقرة ، وأعرب عن اعتقاده أن هذه الفقرة في حاجة الى توضيح بدلا من حذفها . |
He thought that the definition contained in resolution 3314 (XXIX) of 1974 was satisfactory and was adequately reflected in option 2. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن التعريف الوارد في القرار ٤١٣٣ )د-٩٢( لسنة ٤٧٩١ يعتبر مرضيا وهو ينعكس بشكل واف في الخيار ٢ . |
The Panel believes that Sodiam’s purchases have incidentally financed anti-balaka members, but that the risk of such financing is now being mitigated by the company with the implementation of due diligence procedures. | UN | ويعرب الفريق عن اعتقاده أن مشتريات شركة سوديام قد ذهبت عرضاً لتمويل أعضاء أنتي بالاكا، إلا أن الشركة تعمل حاليا على تخفيض مخاطر هذا التمويل بتنفيذ إجراءات العناية الواجبة. |
Furthermore, he believes that the implementation of the Convention could be further strengthened through the target setting and an appeal was made that the issue of the target setting approach be revisited in the future process of the UNCCD. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب المتحدث عن اعتقاده أن تنفيذ الاتفاقية يمكن أن يتعزز أكثر بتحديد الأهداف، ووجه نداء يطلب فيه العودة إلى تناول مسألة نهج تحديد الأهداف في سياق أعمال الاتفاقية مستقبلاً. |
It believed that Azerbaijan's review fully met the requirements of General Assembly resolution 60/251 and Council resolution 5/1. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن الاستعراض الخاص بأذربيجان يفي بجميع متطلبات قرار الجمعية العامة 60/251 ومتطلبات قرار المجلس 5/1. |
He believed that Japan should accede to the Optional Protocol as soon as possible. | UN | وأعرب عن اعتقاده أن اليابان ينبغي أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري في أقرب وقت ممكن. |
47. Mr. Lallah agreed that a mention of election of judges was uncalled for and felt that Mr. Shearer's suggestion would solve the problem. | UN | 47 - السيد لالاه: وافق على أن الإشارة إلى انتخاب القضاة مسألة لا مبرر لها وأعرب عن اعتقاده أن اقتراح السيد شيرر سيحل المشكلة. |
70. The Charter reflects the Algerian people's determination to build a future of peace and stability and its conviction that steps should be taken to uphold the dignity of all victims of the national tragedy and their beneficiaries and to provide for their social needs, as part of a joint effort of national solidarity. | UN | 70- ويعبر الميثاق عن إرادة الشعب الجزائري في بناء مستقبل يعمه السلم والاستقرار وفي الإعلان عن اعتقاده أن جميع الأشخاص الذين وقعوا ضحايا المأساة الوطنية وذوي الحقوق من أقربائهم جديرون باتخاذ تدابير تكفل لهم كرامتهم واحتياجاتهم الاجتماعية في إطار مسعى جماعي من التضامن الوطني. |