"اعتقاله أو" - Translation from Arabic to English

    • his arrest or
        
    • arrested or
        
    • s arrest or
        
    • detention or
        
    • detained or
        
    • into custody or
        
    • his or her arrest or
        
    Mr. Al-Qahtani has not been informed of the reasons for his arrest or of any charge brought against him. UN ولم يُبلّغ السيد القحطاني عن أسباب اعتقاله أو بأي اتهام موجه إليه.
    His family did not know of his arrest or of his whereabouts. UN ولم تعلم أسرته بأمر اعتقاله أو بمكان وجوده.
    Furthermore, the information before the Committee does not show that formal charges were presented against the author, or that he was informed of the reasons for his arrest, or its legal basis. UN وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية.
    The State party must ensure that anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تؤمن المثول الفوري لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بتهمة جنائية أمام قاض.
    She submits that the State party's authorities do not generally recognize the existence of the right to be promptly brought before a judge and simply substitute it with the right to appeal against one's arrest or detention. UN وتدعي أن سلطات الدولة الطرف لا تعترف عادة بوجود الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة وتستعيض عنه ببساطة بحق الشخص في الطعن على قرار اعتقاله أو احتجازه.
    He bears scars as a result of torture, and, if deported to Mexico, would be in imminent danger of detention or torture. UN وآثار التعذيب ما زالت بادية عليه وهو إنْ أُبعد إلى المكسيك فإنه سيواجه الخطر العاجل المتمثل في اعتقاله أو تعذيبه.
    Furthermore, the information before the Committee does not show that formal charges were presented against the author, or that he was informed of the reasons for his arrest, or its legal basis. UN وعلاوة على ذلك، لا تبيّن المعلومات المعروضة على اللجنة توجيه التهم رسمياً إلى صاحب البلاغ، أو إعلامه بأسباب اعتقاله أو بأسسه القانونية.
    In this connection, the State party notes that the author has never given precise information with regard to his arrest or the circumstances of his detention, despite an invitation to do so by the ODR. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يقدم قط معلومات دقيقة بشأن اعتقاله أو ظروف احتجازه، بالرغم من أن المكتب دعاه إلى القيام بذلك.
    3.1 The author claims to be a victim of a violation of article 9, since he was arbitrarily arrested without being informed of the reasons for his arrest or of any charges against him. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاك المادة 9 لأنه اعتُقل تعسفاً دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو بأي تهمٍ موجهة ضده.
    In this regard, mention was made of the circular from the Procurator General which stated that every detainee had to undergo a medical examination at the time of his arrest, and of a press communiqué, issued by the Office of the Attorney General, which had indicated that a medical examination of a detainee would be given at the time of his arrest or imprisonment and upon his release. UN وفي هذا الصدد ذكر التعميم الذي أصدره المدعي العام والذي يذكر أنه يجب فحص كل محتجز فحصا طبيا عند اعتقاله، ويصدر مكتب وزير العدل بلاغا صحفيا يذكر أنه قد أجري فحص طبي للمحتجز عند اعتقاله أو سجنه وعند اﻹفراج عنه.
    Since the accused is generally in custody from the time of his arrest or voluntary surrender until the final disposition of his case, long trials result in lengthy periods of detention for the accused and also affect other accused in custody awaiting trial. UN ونظرا إلى أن المتهم يظل قيد الاحتجاز عادة من وقت اعتقاله أو تسليم نفسه طواعية حتى انتهاء البت في القضية، فإن طول مدة المحاكمات ينجم عنه طول فترات الاحتجاز بالنسبة للمتهم كما أنه يؤثر على المتهمين اﻵخرين المحتجزين انتظارا للمحاكمة.
    He was detained in the Mid-Western Divisional headquarters (Immamnagar Barracks), and held incommunicado without being informed of the reasons for his arrest or the charges against him. UN وتم احتجازه في مقر شعبة وسط الغرب (ثكنة إمّامنغار) في سجن انفرادي دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو بالتهم الموجهة إليه.
    6.5 The author has further claimed that his son was unlawfully arrested on 15 January 2001 and released on 6 February 2001, after 21 days of detention without having either his arrest or detention registered, nor having been promptly informed of the charges against him. UN 6-5 وقد ادّعى صاحب البلاغ أيضاً أن ابنه اعتُقل بصورة غير مشروعة في 15 كانون الثاني/يناير 2001، وأطلق سراحه في 6 شباط/فبراير 2001، بعد احتجازه ب21 يوماً بدون تسجيل واقعة اعتقاله أو احتجازه، وبدون إبلاغه فوراً بالتهم الموجهة ضده.
    8.6 With regard to the alleged violation of article 9, the Committee notes that, according to the author, on 26 November 2003, he was arrested without a warrant by soldiers of the Royal Nepalese Army and detained at the Chhauni military barracks incommunicado without being informed of the reasons for his arrest or the charges against him. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يزعم أن جنوداً من الجيش الملكي النيبالي اعتقلوه في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من دون مذكرة اعتقال واحتجزوه في ثكنة شوهني العسكرية منقطعاً عن العالم الخارجي دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو يعلموه بالتهم الموجهة إليه.
    8.6 With regard to the alleged violation of article 9, the Committee notes that, according to the author, on 26 November 2003, he was arrested without a warrant by soldiers of the Royal Nepalese Army and detained at the Chhauni military barracks incommunicado without being informed of the reasons for his arrest or the charges against him. UN 8-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يزعم أن جنوداً من الجيش الملكي النيبالي اعتقلوه في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من دون مذكرة اعتقال واحتجزوه في ثكنة شوهني العسكرية منقطعاً عن العالم الخارجي دون إبلاغه بأسباب اعتقاله أو يعلموه بالتهم الموجهة إليه.
    With the aim of safeguarding one's fundamental rights, both the Constitution and the Criminal Code provide that the person who is arrested or detained shall be informed at the time of his arrest or detention, in a language that he understands, of the reasons for his arrest or detention. UN 59 - ولغرض ضمان الحقوق الأساسية لأي شخص، يشترط كلٌ من الدستور والقانون الجنائي إخطار الشخص المعتقل لدى اعتقاله أو احتجازه، بلغة يفهمها، بأسباب اعتقاله أو احتجازه(38).
    We'll also be helping families experiencing financial insecurity as a result of a family member being arrested or incarcerated... Open Subtitles سنقوم أيضا مساعدة الأسر تعاني من انعدام الأمن المالي نتيجة لأحد أفراد العائلة يتم اعتقاله أو حبسه...
    She submits that the State party's authorities do not generally recognise the existence of the right to be promptly brought before a judge and simply substitute it with the right to appeal against one's arrest or detention. UN وتدعي أن سلطات الدولة الطرف لا تعترف عادة بوجود الحق في العرض سريعاً على أحد القضاة وتستعيض عنه ببساطة بحق الشخص في الطعن على قرار اعتقاله أو احتجازه.
    From the moment of his detention or imprisonment, the person being held has the right to be assisted by a defence counsel. UN فللشخص المحتجز الحق، منذ لحظة اعتقاله أو حبسه، في مساعدة محامي الدفاع.
    46. In the Congo, this right is guaranteed by article 9 of the Constitution of 20 January 2002: " No one shall be arbitrarily accused, detained or imprisoned. UN 46- في الكونغو، يضمن دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 هذا الحـق في الـمادة 9 منه، التي تنص على أنه: " لا يجوز اتهام أحد أو اعتقاله أو احتجازه دون وجه حق.
    8. Replying to a question about the right to defence counsel of persons held incommunicado, he said that everyone was entitled to defence counsel from the moment he or she was detained, taken into custody or charged. UN ٨- ورد على سؤال حول حق السجين في السجن الانفرادي في الاستعانة بمحام، فقال إنه يحق لكل شخص الاستعانة بمحام منذ لحظة اعتقاله أو وضعه تحت الحراسة أو اتهامه.
    Further, the detainee must be informed immediately of the right of access to counsel upon his or her arrest or detention. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن إبلاغ الشخص المحتجز فوراً - سواء كان رجلاً أو إمرأة - بحقه في الحصول على خدمات محام بمجرد اعتقاله أو احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more