"اعتماداً كبيراً على" - Translation from Arabic to English

    • heavily on
        
    • highly dependent on
        
    • heavily dependent on
        
    • largely on
        
    • largely dependent on
        
    • heavily upon
        
    • heavily reliant on
        
    • depends significantly upon the
        
    • are highly
        
    • extensively on
        
    • very dependent on
        
    • largely depend on the
        
    The verdict relied heavily on the statements made by the defendants. UN واعتمد الحكم اعتماداً كبيراً على الأقوال التي أدلى بها المتهمون.
    Nauru has a very small private sector, very high unemployment, and relies heavily on foreign aid. UN ويتسم البلد بقطاع خاص شديد الصغر ومعدلات بطالة مرتفعة، ويعتمد اعتماداً كبيراً على المعونة الخارجية.
    Some entities have depended heavily on extrabudgetary resources to carry out their gender-related programmes. UN ويعتمد بعض الكيانات اعتماداً كبيراً على الموارد الخارجة عن الميزانية لتنفيذ برامجه الجنسانية.
    Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. UN وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية.
    Ours is a small, very open economy that is heavily dependent on the performance of more developed economies. UN فاقتصادنا صغير ومفتوح جداً ويعتمد اعتماداً كبيراً على أداء الاقتصادات المتقدمةً.
    This section draws largely on previous studies by the UNCTAD secretariat that are of continuing relevance in the present context. UN يعتمد هذا الفرع اعتماداً كبيراً على دراسات سابقة أجرتها أمانة الأونكتاد لا تزال ذات صلة في السياق الراهن.
    KPC relies heavily on these reports and projections in stating the quantum of its claim. UN وتعتمد المؤسسة اعتماداً كبيراً على هذه التقارير والإسقاطات في تعيين مبلغ مطالبتها.
    In it, I will draw heavily on the ideas in the Panel's report. UN وسأعتمد فيه اعتماداً كبيراً على الأفكار الواردة في تقرير الفريق.
    The people of Micronesia depended heavily on marine resources and limited land resources for survival. UN فسكان ميكرونيزيا يعتمدون في بقائهم اعتماداً كبيراً على الموارد البحرية والموارد البرية المحدودة.
    Assessments of status and trends are typically well understood by policymakers and stakeholders because they rely heavily on the analysis of observations. UN إن تقييمات الوضع الحالي والاتجاهات يفهمها جيداً بصورة اعتيادية صُناع السياسات وأصحاب المصلحة لأنهم يعتمدون اعتماداً كبيراً على تحليل الملاحظات.
    This investigation relied heavily on the testimony of the alleged perpetrators - police officers, who denied any involvement in the torture, but attached no or little weight to the complainant's and his relatives' statements. UN واعتمد هذا التحقيق اعتماداً كبيراً على أقوال من تنسب إليهم هذه الأفعال - وهم ضباط الشرطة، الذين أنكروا أي تورط في التعذيب - ولم تلق ادعاءات صاحب الشكوى وأقاربه آذاناً صاغية أو بالكاد.
    7. Owing to a shrinking tax base due in part to migration and an ageing population, Saint Helena depends heavily on the United Kingdom and other external sources for funding. UN ٧ - نتيجة لتقلص القاعدة الضريبية الذي يعزى جزئياً إلى الهجرة وشيخوخة السكان، تعتمد سانت هيلانة في تمويلها اعتماداً كبيراً على المملكة المتحدة وغيرها من المصادر الخارجية.
    Otherwise, the RMI is highly dependent on foreign assistance. UN وفيما عدا ذلك، فإن جمهورية جزر مارشال تعتمد اعتماداً كبيراً على المساعدة الخارجية.
    However, the local partners remain highly dependent on the brand owners. UN بيد أن الشركاء المحليين يبقون معتمدين اعتماداً كبيراً على الجهة صاحبة العلامة التجارية.
    Barbados is a small, low-lying island State, highly dependent on its coastal and marine environment for its economic activity. UN وبربادوس دولة صغيرة منخفضة، وتعتمد في أنشطتها الاقتصادية اعتماداً كبيراً على شواطئها وبيئتها البحرية.
    Trinidad and Tobago has been heavily dependent on oil since the commercialization of the oil sector some 30 years ago. UN وتعتمد ترينيداد وتوباغو اعتماداً كبيراً على الزيوت منذ تسويق قطاع الزيوت قبل 30 سنة تقريباً.
    The report makes it clear that the subregion is heavily dependent on external support. UN ويظهر جلياً من التقرير أن المنطقة دون الإقليمية تعتمد اعتماداً كبيراً على الدعم الخارجي.
    Sierra Leone is heavily dependent on development cooperation and assistance. UN 145- تعتمد سيراليون اعتماداً كبيراً على التعاون والمساعدة الإنمائيين.
    Luxembourg depends largely on foreign supply of energy products which amount to 98.5 per cent of imports. UN وتعتمد لكسمبرغ اعتماداً كبيراً على الإمداد الأجنبي بمنتجات الطاقة التي تبلغ 98.5 في المائة من وارداتها.
    Nevertheless, a large number of these countries remain largely dependent on a limited number of commodities for most of their export earnings, and indeed, for the livelihood of a large share of their populations. UN غير أن عدداً كبيراً من هذه البلدان يظل يعتمد اعتماداً كبيراً على عدد محدود من السلع الأساسية لمعظم حصائل صادراتها، وكذلك لسبل عيش شريحة واسعة من سكانها.
    Other countries such as the United States rely heavily upon disclosure-based regulations. UN فيما تعتمد بلدان أخرى مثل الولايات المتحدة اعتماداً كبيراً على اللوائح القائمة على كشوف البيانات.
    Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. UN ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع.
    The approach of States to the Covenant depends significantly upon the approach adopted to treaties in general in the domestic legal order. UN ويعتمد نهج الدول إزاء العهد اعتماداً كبيراً على النهج المعتمد في النظام القانوني المحلي إزاء المعاهدات بصورة عامة.
    ISS are highly capital - intensive. UN وتعتمد قطاعات خدمات الهياكل الأساسية اعتماداً كبيراً على كثافة رأس المال.
    The historical sections of the book will draw extensively on the UNHCR archives. UN وسوف تعتمد الأجزاء التاريخية من الكتاب اعتماداً كبيراً على محفوظات المفوضية.
    A number of organizations lack skilled personnel and volunteers to successfully implement large projects and many are very dependent on donor aid for funding their activities. UN فالكثير من المنظمات تفتقر إلى الأفراد والمتطوعين المهرة للنجاح في تنفيذ المشاريع الكبيرة وكثير منها يعتمد اعتماداً كبيراً على المعونة المقدمة من المانحين في تمويل أنشطتها.
    Nitrous oxide (N2O) emissions grew by 13 per cent from 1990 to 1994 and future trends largely depend on the effects of the European Union (EU) common agricultural policy. UN وارتفعت انبعاثات أكسيد النيتروز بنسبة ٣١ في المائة من عام ٠٩٩١ الى عام ٤٩٩١ وتعتمد الاتجاهات في المستقبل اعتماداً كبيراً على آثار السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more