"اعتمادها في" - Translation from Arabic to English

    • adopted in
        
    • adopted at
        
    • its adoption in
        
    • adoption at
        
    • their adoption in
        
    • adopt in
        
    • adopted by
        
    • adopted on
        
    • approved in
        
    • accreditation to
        
    • their adoption by the
        
    • adopted during
        
    • accreditation at
        
    While States retain significant discretion in the specific approach they adopt, international human rights law points in the direction of a range of measures which should be adopted in this regard. UN وبينما تحتفظ الدول بسلطة تقديرية كبيرة فيما يخص النهج المحدد الذي تعتمده، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يشير إلى مجموعة من التدابير التي ينبغي اعتمادها في هذا الشأن.
    This is true for the standards it has adopted in the past and for those it is planning to adopt in the future. UN وينطبق ذلك على المعايير التي اعتمدها في الماضي وعلى المعايير التي يعتزم اعتمادها في المستقبل.
    Their preparation was not only feasible but urgent, and his delegation hoped that they could be adopted at the next session of the Commission. UN إذ ليس إعداد هذه القواعد ممكنا فحسب وإنما هو ذو أهمية عاجلة، وأعرب عن أمل وفده في اعتمادها في الدورة القادمة للجنة.
    The IGAD strategy was elaborated in 2003 and adopted at the tenth summit of Heads of State and Government. UN وُضعت استراتيجية الهيئة في عام 2003 وجرى اعتمادها في مؤتمر القمة العاشر لرؤساء الدول والحكومات.
    its adoption in 1996 and the establishment of the Preparatory Commission marked significant steps forward in the maintenance of international peace and security. UN وكان اعتمادها في عام 1996 وإنشاء اللجنة التحضيرية خطوتين كبيرتين للأمام في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    In the immediate term, my delegation will not be opposed to their adoption at this meeting. UN وفي الوقت الراهن، لن يعارض وفدي اعتمادها في هذه الجلسة.
    Five years ago, we convened here in New York to review the progress made on the Millennium Development Goals (MDGs) since their adoption in the year 2000. UN قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    UNV has initiated that process of refinement, to be adopted in future reporting. UN هذا وقد شرع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عملية الصقل تلك، والتي سيتم اعتمادها في التقارير المقبلة.
    Precise definition of the scope of the articles would be essential were they to be adopted in the form of a binding instrument. UN ومن الأساسي تحديد نطاق المواد بشكل دقيق إذا ما أريد اعتمادها في شكل صك ملزم.
    Full implementation of the basic international agreements adopted in that connection was therefore an urgent matter. UN ولذا فإن التنفيذ الكامل للاتفاقات الدولية اﻷساسية التي جرى اعتمادها في هذا الصدد هو مسألة ملحة.
    He suggested a number of approaches that could be adopted in this respect. UN واقترح عدداً من النهوج التي يمكن اعتمادها في هذا الصدد.
    The P-5 are committed to the implementation of the Action Plan that was adopted at the 2010 NPT Review Conference. UN وتلتزم الدول الخمس بتنفيذ خطة العمل التي تم اعتمادها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عام 2010.
    It conducted a review of the implementation of the recommendations adopted at the Review Conference in 2006. UN واستعرض المؤتمر أيضا تنفيذ التوصيات التي سبق اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    The issue was important to the Latin American countries, as demonstrated by the statements adopted at various regional forums reiterating their support for Argentina's legitimate rights in the sovereignty dispute. UN والمسألة مهمة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية، كما يتضح ذلك من البيانات التي تم اعتمادها في مختلف المنتديات الإقليمية التي تعيد تأكيد دعمها لحقوق الأرجنتين الشرعية في الخلاف حول السيادة.
    Although, despite more than six years having passed since its adoption in 1996, the CTBT has not yet come into force. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رغم مرور أكثر من ست سنوات على اعتمادها في عام 1996.
    NOTE: this CRP will be included following its adoption in plenary. UN ملاحظة: ستدرج ورقة غرفة الاجتماع هذه بعد اعتمادها في جلسة عامة.
    A number of joint subcommittees have been established to detail proposals for adoption at a later meeting. UN وأُنشئ عدد من اللجان الفرعية المشتركة لتفصيل المقترحات التي يتعين اعتمادها في اجتماع لاحق.
    Draft decisions forwarded by the Open-ended Working Group to the Conference of the Parties for its consideration and possible adoption at its eighth meeting UN مشاريع المقررات التي أحالها الفريق العامل مفتوح العضوية إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها واحتمال اعتمادها في اجتماعه الثامن
    There has been enhanced commitment on the part of the Member countries to implementing and achieving the Millennium Development Goals since their adoption in 2000. UN وما فتئ هناك التزام معزز من البلدان الأعضاء بتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will enrich the deliberations of the Security Council on this issue and that it will be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Council at the end of the meeting. UN وآمل أن تثري هذه المساهمة من حركة عدم الانحياز مداولات مجلس الأمن بشأن هذه القضية وأن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب عند صياغة أي وثيقة يقرر مجلس الأمن اعتمادها في نهاية الجلسة.
    However, the concept of criminal liability of a State was not entirely absent from the draft articles adopted on second reading. UN إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية.
    This trade war is preventing the refinery from being approved in Beijing. Open Subtitles هذه الحرب التجارية تمنع المصفاة من اعتمادها في بكين
    1. Attached to the present note is a list of four international associations of local authorities that have applied for accreditation to the Conference and its preparatory process. UN ١ - مرفق بهذه المذكرة قائمة بأربع رابطات دولية للسلطات المحلية طلبت اعتمادها في المؤتمر وعمليته التحضيرية.
    Until their adoption by the COP/MOP, the procedures shall be applied provisionally; UN وتطبق هذه الإجراءات مؤقتاً، إلى حين اعتمادها في مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    He urged Member States to cooperate and to show continued flexibility in negotiations on the convention so that it could be adopted during the current session of the General Assembly and a high-level conference could be convened. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون وإظهار المرونة المستمرة في المفاوضات المتعلقة بالاتفاقية حتى يتسنى اعتمادها في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة ويكون بالإمكان عقد المؤتمر رفيع المستوى.
    In accordance with these procedures, a list of intergovernmental and non-governmental organizations proposed for accreditation at COP 6 is contained in ICCD/COP(6)/9. UN ووفقاً لهذه الإجراءات، ترد في الوثيقة ICCD/COP(6)/9 قائمة بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي يُقترح اعتمادها في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more