"اعتماده في" - Translation from Arabic to English

    • adopted in
        
    • adopted at
        
    • its adoption in
        
    • adoption at
        
    • adopted on
        
    • approved in
        
    • adopted by the
        
    • adopt in
        
    • its adoption on
        
    • adopting it at
        
    • adoption by the
        
    • adopt at
        
    • adoption during
        
    • for adoption in
        
    In that regard, Namibia reiterates its full support for the African Common Position on Migration and Development, adopted in Banjul. UN وفي هذا الصدد تكرر ناميبيا دعمها الكامل للموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية والذي تم اعتماده في بانجول.
    The draft law has been improved by local and international experts and it is supposed to be adopted in the fall session of the National Parliament. UN وقد أدخلت عليه تحسينات أجراها خبراء محليون ودوليون، ومن المفترض اعتماده في دورة الخريف للبرلمان الوطني.
    We underline the importance of exercising restraint in military expenditures, and reiterate the significance of following up on the implementation of the action programme adopted at the 1987 International Conference on the Relationship between Disarmament and Development. UN ونشدد على أهمية ممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات العسكرية، ونؤكد على أهمية متابعة تنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده في المؤتمر الدولي المعني بالصلة بين نزع السلاح والتنمية الذي عقد في عام 1987.
    In a resolution on Israeli nuclear capabilities adopted at its session in 2009, the IAEA General Conference had called on Israel to accede to the Treaty and to place its facilities under IAEA safeguards. UN ودعا المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في قرار عن القدرات النووية الإسرائيلية تم اعتماده في دورته في عام 2009، إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية.
    It was the most comprehensive document on the issue of youth at the time of its adoption in 1995. UN لقد كان أشمل وثيقة بشأن قضية الشباب وقت اعتماده في عام 1995.
    At the time of its adoption in 1993, it was the first such policy in Canada. UN وكان هذا الصك عند اعتماده في عام ٣٩٩١ يُعدّ أول سياسة من هذا النوع في كندا.
    A draft report of the session will be prepared for adoption at the final plenary, in accordance with established practice. UN وسيجري إعداد مشروع تقرير للدورة من أجل اعتماده في الجلسة العامة الختامية، وفقاً للممارسة المرعية.
    After examining this issue, the Commission decided not to amend the agenda that had already been adopted on the first day of the session. UN وبعد دراسة هذه المسألة، قررت اللجنة عدم تعديل جدول الأعمال الذي سبق اعتماده في اليوم الأول من الدورة.
    A draft Law on Atomic Energy is under consideration by the National Assembly and is expected to be adopted in 2008. UN وتنظر الجمعية الوطنية في مشروع قانون عن الطاقة النووية، ومن المنتظر اعتماده في عام 2008.
    The draft action plan for 2010 has been finalized and is expected to be adopted in the near future. UN ووُضع مشروع خطة العمل لعام 2010 في صيغته النهائية، ومن المتوقع اعتماده في المستقبل القريب.
    Additional evidence of this fidelity is Cameroon’s signing of the Statute of the International Criminal Court on the very day it was adopted in Rome. UN ويشهد على هذا الولاء أيضا توقيع الكاميرون على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ذات يوم اعتماده في روما.
    In a resolution on Israeli nuclear capabilities adopted at its session in 2009, the IAEA General Conference had called on Israel to accede to the Treaty and to place its facilities under IAEA safeguards. UN ودعا المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في قرار عن القدرات النووية الإسرائيلية تم اعتماده في دورته في عام 2009، إسرائيل إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها لضمانات الوكالة الدولية.
    The Status of the Judiciary Bill was currently before the National Assembly and would be adopted at the next parliamentary session. UN ومشروع التشريع الجديد المعني بالسلطة القضائية معروض حالياً على الجمعية الوطنية وسوف يصار إلى اعتماده في الدورة البرلمانية المقبلة.
    The draft Convention before the Committee was the best compromise available and should be adopted at the current session without a vote. UN فمشروع الاتفاقية المعروض على اللجنة هو أفضل حل توفيقي متاح وينبغي اعتماده في الدورة الحالية دون تصويت.
    The additional protocol to safeguards agreements has proved its value since its adoption in 1997. UN وأثبت البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقات الضمانات قمته منذ اعتماده في عام 1997.
    She would like to know the nature of the objections to the code and the prospects for its adoption in the near future. UN وتود هي أن تعلم طبيعة الاعتراضات على القانون واحتمالات اعتماده في المستقبل القريب.
    Kindly provide details about the forms of violence covered in this law and the penalties for such violence, as well as the use, by victims, of this law since its adoption in 2001. UN ويرجى التكرم بتقديم معلومات تفصيلية حول أشكال العنف التي يشملها هذا القانون، والعقوبات التي تُوقَّع بصدد مثل هذا العنف، إضافة إلى استعانة الضحايا بهذا القانون منذ اعتماده في عام 2001.
    The significance of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples has been further reinforced by the recent endorsement of Member States that had previously voted against its adoption at the General Assembly in 2007. UN وقد تعززت أهمية الإعلان بأن أقرته مؤخراً الدول الأعضاء التي سبق أن صوتت ضد اعتماده في الجمعية العامة في عام 2007.
    The programme document will be the basis for the declaration that will be adopted on the last day of the Conference. UN وسيكون مشروع البرنامج الأساس للإعلان الذي سيتم اعتماده في اليوم الأخير من المؤتمر.
    Health expenditures are expected to be affected by the implementation of a National Health Insurance Law which was approved in 1995. UN ويتوقع أن تتأثر النفقات الصحية بتنفيذ قانون التأمين الصحي الوطني الذي تم اعتماده في عام ٥٩٩١.
    The response of Switzerland will be included in the outcome report to be adopted by the Human Rights Council at its eighth session: UN وسيُدرج رد سويسرا في تقرير النتائج الذي يعتزم مجلس حقوق الإنسان اعتماده في دورته الثامنة:
    That is the approach we need to adopt in both the General Assembly and the Second Committee. UN وهذا هو النهج الذي نحتاج إلى اعتماده في الجمعية العامة واللجنة الثانية على السواء.
    They noted that the third Biennial Meeting of States represented the first opportunity, since its adoption on 8 December 2005, to consider the implementation of the International Instrument, in accordance with its paragraph 37. UN وأشارت الدول إلى أن الاجتماع الثالث للدول الذي يعقد مرة كل سنتين يمثل الفرصة الأولى، منذ اعتماده في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، للنظر في تنفيذ الصك الدولي، عملا بالفقرة 37 منه.
    It was agreed that the text would be submitted for translation during the fifty-second session of the Committee, with a view to adopting it at the fifty-third session of the Committee. UN واتفق على أن يقدم النص للترجمة التحريرية خلال الدورة الثانية والخمسين للجنة بهدف اعتماده في الدورة الثالثة والخمسين للجنة.
    The second Decade had been endorsed by the Movement of Non-Aligned Countries, and was to be considered for adoption by the General Assembly at the current session. UN وقد حظي العقد الثاني بتأييد حركة بلدان عدم الانحياز، ومن المقرر أن تنظر الجمعية العامة في اعتماده في الدورة الحالية.
    I am pleased that the Declaration we are about to adopt at this Summit has such a broad range of commitments, and the specificity of the language and the time scales mean that we can and will be held accountable for delivery. UN ويسرني أن يتضمن الإعلان الذي نوشك على اعتماده في مؤتمر القمة هذا طائفة واسعة من الالتزامات، وتعني العبارات المحددة والجداول الزمنية أننا يمكن أن نكون وسنكون خاضعين للمساءلة عن التنفيذ.
    Subsequently, the open-ended joint working group approved the draft decision text, as circulated in a conference room paper, for consideration and possible adoption during the final plenary session of the simultaneous extraordinary meetings. UN 14 - أقر الفريق العامل المشترك المفتوح العضوية بعد ذلك نص مشروع المقرر بصورته المعممة في ورقة غرفة الاجتماعات للنظر فيه واحتمال اعتماده في الجلسة العامة الختامية للاجتماعات الاستثنائية المتزامنة.
    A bill abolishing the death penalty had been submitted to Parliament for adoption in the near future. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام، من أجل اعتماده في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more