"اعتماده من قبل" - Translation from Arabic to English

    • its adoption by
        
    • adoption by the
        
    • endorsement by
        
    • their adoption by
        
    • be adopted by
        
    • for adoption by
        
    The first was to complete the drafting of the guide for the implementation of part 3 of the technical annex, with a view to its adoption by the Fourth Conference as a best practice. UN أوَّلها استكمال صياغة دليل تنفيذ الجزء 3 من المرفق الفني بغية اعتماده من قبل المؤتمر الرابع كأفضل ممارسة.
    However they also stated that they would not object to its adoption by the Meeting. UN ولكنهما صرحا أيضا بأنهما لن يعترضا على اعتماده من قبل الاجتماع.
    At that session, the Commission should be able to complete its substantive work and also settle upon the modality for its adoption by States. UN والمنتظر أن تتمكن اللجنة في تلك الدورة من إكمال عملها الموضوعي والبت أيضا في طريقة اعتماده من قبل الدول.
    The Committee approved the draft decision for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties. UN وقد وافقت اللجنة على مشروع المقرر وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف.
    The draft organic law on the National Independent Electoral Commission remained pending for adoption by the Parliament. UN ظل مشروع القانون الأساسي المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في انتظار اعتماده من قبل البرلمان.
    Accordingly, a project proposal for technical assistance in customs administration was prepared which has been further elaborated during a follow-up mission in 1997, leading to its endorsement by the PA Ministry of Finance and presentation for funding. UN ووفقاً لذلك، أُعد اقتراح مشروع للمساعدة التقنية في مجال إدارة الجمارك، أضيفت إليه ايضاحات في أثناء بعثة للمتابعة أوفدت في عام ٧٩٩١ مما أدى إلى اعتماده من قبل وزارة المال في السلطة الفلسطينية وعرضه للتمويل.
    Those four instruments had also been accompanied by an official document containing budgetary information at the time of their adoption by the Third Committee. UN وكل من هذه الصكوك الأربعة أرفق أيضا بوثيقة رسمية تحتوي على معلومات عن الميزانية في تاريخ اعتماده من قبل اللجنة الثالثة.
    OAPR prepared the proposed draft on the common position to be adopted by all agencies. UN وقد أعد المكتب المشروع المقترح حول الموقف المشترك المقرر اعتماده من قبل جميع الوكالات.
    The draft resolution, which is contained in paragraph 3 of the present report, was discussed and orally amended before its adoption by the Meeting. UN وتّمت مناقشة مشروع القرار هذا، الوارد في الفقرة 3 من هذا التقرير، وكذلك تعديله شفهيا قبل أن يتم اعتماده من قبل الاجتماع.
    He therefore foresaw no obstacle to its adoption by the Committee. UN ثم قال إنه لا يتوقع، لذلك، أن تحول أية عوائق دون اعتماده من قبل اللجنة.
    Despite those reservations, his Government was prepared to give favourable consideration to ratifying the draft Convention following its adoption by the General Assembly. UN ثم قال إنه على الرغم من هذه التحفظات، فإن حكومة بلده مستعدة للنظر إيجابيا في المصادقة على مشروع الاتفاقية بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة.
    After its adoption by the General Assembly, the strategic framework shall constitute the principal policy directive of the United Nations and shall serve as the basis for programme planning, budgeting, monitoring and evaluation. The strategic framework will comprise: UN يشكل الإطار الاستراتيجي بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة التوجيه الرئيسي للسياسة العامة للأمم المتحدة، ويوفر أساسا لتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها، ويشمل الإطار الاستراتيجي ما يلي:
    25. The present statute shall enter into force on the date of its adoption by the Commission. UN 25 - يبدأ نفاذ هذا النظام الأساسي من تاريخ اعتماده من قبل اللجنة.
    At the international level, Mexico has participated in and organized several meetings around the drafting of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and therefore has played a pivotal role in its adoption by the Human Rights Council. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت المكسيك في اجتماعات عديدة ونظمتها بشأن صياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ومن ثم قامت بدور مهم في اعتماده من قبل مجلس حقوق الإنسان.
    At the West African subregional level, WAEMU validated a draft harmonized legislation on the control of money-laundering, which will be incorporated into Ivorian law after its adoption by the competent WAEMU bodies. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي صدق الاتحاد على مشروع قانون موحد يتعلق بمكافحة غسل الأموال من المقرر إدماجه في التشريع الإيفواري بعد اعتماده من قبل المحافل المختصة في الاتحاد.
    its adoption by the Assembly will also be an important contribution to advancing the goal of religious and cultural understanding and harmony, as well as to promoting the goals of universal peace, security and prosperity. UN وسيمثل اعتماده من قبل الجمعية أيضاً مساهمة ذات شأن في السعي لتحقيق هدف التفاهم والوئام على الصعيدين الديني والثقافي، فضلاً عن تعزيز أهداف السلام والأمن والرخاء على الصعيد العالمي.
    The draft national gender policy was pending adoption by the Council of Ministers at its next parliamentary session UN لا يزال مشروع السياسة الجنسانية الوطنية ينتظر اعتماده من قبل مجلس الوزراء في الدورة البرلمانية المقبلة
    The Committee approved the draft decision, as orally amended, for consideration and possible adoption by the Conference of the Parties. UN أقرت اللجنة مشروع المقرر بصيغته المعدلة شفوياًّ، وزكته للنظر فيه وربما اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف.
    56. The subcommittee will take account of comments received - including those of the Hong Kong Government - before producing its final report for endorsement by the Law Reform Commission as a whole. UN ٦٥- وستراعي اللجنة الفرعية ما يرد من تعليقات - بما في ذلك تعليقات حكومة هونغ كونغ - قبل أن تقدم تقريرها النهائي من أجل اعتماده من قبل لجنة إصلاح القوانين ككل.
    2. Any amendment of these rules approved by the plenary shall be provisionally applied pending their adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. UN 2- يطبق أي تعديل على مواد هذا النظام الداخلي وافقت عليه اللجنة بكامل هيئتها تطبيقاً مؤقتاً في انتظار اعتماده من قبل مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Her delegation therefore welcomed the draft optional protocol and hoped that it would be adopted by the General Assembly, but also believed that every effort should be made to obtain a broader consensus. UN لذا، فإن وفدها يعرب عن ترحيبه بمشروع البروتوكول الاختياري، ويأمل في أن يتم اعتماده من قبل الجمعية العامة، ولكنه يعتقد أيضا أنه ينبغي بذل كل الجهود كي يحظى بتوافق أوسع في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more