"اعتماد التدابير اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • adopt the necessary measures
        
    • adopt measures to
        
    • take the necessary steps
        
    • adopting the necessary measures
        
    • adopt necessary measures
        
    • adopt measures necessary
        
    • adoption of necessary measures
        
    • adopting the measures necessary
        
    • adopt relevant measures
        
    • adopting necessary measures
        
    • adopt the measures necessary
        
    • introduce the necessary measures
        
    • adopt the measures needed
        
    The Committee encourages the State party to adopt the necessary measures to ensure equal remuneration for work of equal value, for both men and women. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لضمان تساوي الأجور بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة.
    We are determined to adopt the necessary measures to make money-laundering a punishable offence, in support of the global fight against illicit drug-trafficking. UN ونحن عازمون على اعتماد التدابير اللازمة لجعـــل غســـل اﻷمــوال جريمـة يعاقب عليها القانون، دعمـــا للكفاح العالمـــي ضـــد الاتجــار غير المشروع بالمخدرات.
    The Special Rapporteur urges the Government to adopt the necessary measures to implement this judgement. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على اعتماد التدابير اللازمة لتنفيذ هذا الحكم.
    adopt measures to investigate, prosecute and punish those responsible for serious human rights crimes such as the recruitment of child soldiers, in accordance with international norms and in a transparent manner. UN اعتماد التدابير اللازمة للتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مثل تجنيد الأطفال، ومحاكمتهم ومعاقبتهم، وفقاً للقواعد الدولية وبأسلوب شفاف.
    11. The State party is encouraged to put into practice all the recommendations addressed to it by the Committee and to take the necessary steps to ensure that its laws promote the effective implementation of the Convention. UN 11- تحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق التوصيات التي وجهتها إليها اللجنة وعلى اعتماد التدابير اللازمة لجعل أحكام التشريعات الوطنية تشجع تنفيذ الاتفاقية فعلياً.
    Continue adopting the necessary measures to eliminate wage discrimination at work between men and women (State of Palestine); 140.80. UN 140-79- مواصلة اعتماد التدابير اللازمة للقضاء على التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة في العمل (دولة فلسطين)؛
    The State party should continue to adopt the necessary measures to: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    The State party should continue to adopt the necessary measures to: UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    In such cases, the Special Rapporteur called on the authorities to adopt the necessary measures for the protection of the right to life and physical integrity of the persons at risk. UN وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين.
    The Committee urges the State party to adopt the necessary measures to protect the right to adequate food, including through the setting up of a public food distribution system for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الغذاء الكافي، بما في ذلك عن طريق وضع نظام عام لتوزيع الأغذية على أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً.
    44. The Committee urges the State party to adopt the necessary measures to carry out genuine agrarian reform. UN 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة للقيام بإصلاح زراعي حقيقي.
    Secondly, States possessing weapons of mass destruction have the primary responsibility to adopt the necessary measures to suppress those weapons, which are the greatest threat to the existence of humankind. UN ثانيا، تتحمل الدول الحائزة لأسلحة دمار شامل المسؤولية الرئيسية عن اعتماد التدابير اللازمة للسيطرة على تلك الأسلحة، التي تشكل أكبر تهديد لوجود الجنس البشري.
    The Committee urges the State party to adopt the necessary measures to protect the right to adequate food, including through the setting up of a public food distribution system for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الغذاء الكافي، بما في ذلك عن طريق وضع نظام عام لتوزيع الأغذية على أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً.
    She also encourages the President of the Republic to adopt the necessary measures to sever all links between public servants and members of paramilitary groups and to effectively dismantle paramilitary structures. UN كما تدعو رئيس الجمهورية إلى اعتماد التدابير اللازمة لكسر أية صلة بين موظفي الدولة وأفراد الجماعات شبه العسكرية وتفكيك الهياكل شبه العسكرية تفكيكاً فعلياً.
    The Board recommends that UNDP monitor its financial position and continue to adopt measures to ensure that it maintains a healthy fund balance for its regular resources. UN يوصي المجلس بأن يرصد البرنامج الإنمائي وضعه المالي ويواصل اعتماد التدابير اللازمة لكفالة الاحتفاظ برصيد كاف من الأموال في موارده العادية.
    We therefore reiterate in this forum the need to continue to adopt measures to regulate international maritime transport based on the highest levels of security applicable and thus to ensure the safety of people and the corresponding ecosystems and natural resources. UN لذلك نؤكد مجددا في هذا المنتدى ضرورة مواصلة اعتماد التدابير اللازمة لتنظيم النقل البحري الدولي استنادا إلى أرفع مستويات الأمن الواجبة التطبيق، ومن ثم ضمان سلامة الأشخاص والنظم الإيكولوجية المناظرة والموارد الطبيعية.
    (a) take the necessary steps to support the work of the Ombudsman's Office in detention centres and to ensure that its recommendations are given full effect; UN (أ) اعتماد التدابير اللازمة لدعم عمل أمانة المظالم في مراكز الاحتجاز، لضمان تنفيذ توصياتها تنفيذاً كاملاً؛
    Therefore, conservation and management of such resources is under the exclusive authority of coastal States, which have the responsibility of adopting the necessary measures regarding such resources and their associated ecosystems that could be affected by fishing practices that can have a destructive impact. UN وبالتالي فإن حفظ وإدارة تلك الموارد يخضع للسلطة الخالصة للدول الساحلية التي تتحمل مسؤولية اعتماد التدابير اللازمة فيما يتصل بتلك الموارد والنظم الإيكولوجية المرتبطة بها والتي يمكن أن تتضرر بممارسات الصيد التي تترك آثارا مدمرة.
    To adopt necessary measures for the defence of the Republic, its territorial integrity, and the sovereignty of the State. UN اعتماد التدابير اللازمة للدفاع عن الجمهورية وعن سلامة أراضيها وعن سيادة الدولة؛
    adopt measures necessary for harmonising customary laws with international instruments (Mexico); UN اعتماد التدابير اللازمة لمواءمة القوانين العرفية مع الصكوك الدولية (المكسيك)؛
    43. Several delegations acknowledged the importance of adopting measures to implement the precautionary and ecosystem approaches, and stressed that the lack of scientific information should not prevent the adoption of necessary measures. UN 43 - سلم عدد من الوفود بأهمية اعتماد تدابير للأخذ بالنهج التحوطي ونهج النظم الإيكولوجية - وشددوا على أن نقص المعلومات العلمية لا ينبغي أن يحول دون اعتماد التدابير اللازمة.
    We hope that developing countries will exert the utmost efforts to mobilize domestic resources by adopting the measures necessary to broaden their tax base and to reinvigorate the private sector. UN ونأمل أن تبذل البلدان النامية قصارى جهدها لحشد الموارد المحلية، من خلال اعتماد التدابير اللازمة لتوسيع قاعدتها الضريبية وإنعاش القطاع الخاص.
    To adopt relevant measures for legislative and criminal justice improvements in relation to concerns expressed by the Committee against Torture in relation to allegations of torture in detention facilities and improper definition of torture in the Criminal Code, and by the Committee on the Rights of the Child in relation to limitations on freedom of expression and assembly of students (Democratic People's Republic of Korea); UN اعتماد التدابير اللازمة لإدخال تحسينات على التشريعات والعدالة الاجتماعية على أساس أوجه القلق التي أعربت عنها لجنة مناهضة التعذيب بخصوص ادعاءات اللجوء إلى التعذيب في مرافق الاعتقال وتعريف التعذيب بشكل لا يفي بالمطلوب في القانون الجنائي، وأوجه القلق التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل إزاء تقييد حرية الطلاب في التعبير والتجمع (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية)؛
    It urged Malta to continue adopting necessary measures to achieve that objective. UN وحثت مالطة على مواصلة اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    50. To adopt the measures necessary to prevent cases of lynching, in particular through the strengthening of the police and justice sectors (Chile); UN 50- اعتماد التدابير اللازمة لمنع حالات الإعدام الغوغائي، ولا سيما من خلال تعزيز قطاعي الشرطة والعدالة (شيلي)؛
    It encourages States parties which have not yet begun a programme towards inclusion to introduce the necessary measures to achieve this goal. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي لم تشرع بعد في وضع برنامج يهدف إلى إرساء التعليم القائم على الإدماج على اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Colombia would continue to adopt the measures needed to ensure greater effectiveness of its strategy, but also required greater commitment from the international community. UN وسوف تواصل كولومبيا اعتماد التدابير اللازمة للتأكد من فعالية استراتيجيتها، ولكنها تحتاج أيضا إلى التزام أكبر من جانب المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more