"اعتماد تدابير تشريعية" - Translation from Arabic to English

    • adoption of legislative measures
        
    • adopt legislative measures
        
    • adopting legislative measures
        
    • adopting legislation
        
    • the obligation to
        
    • to adopt legislative
        
    These include the adoption of legislative measures and also the launching of public policies designed to give effect to those rights in the context of particular sectors of society. UN ويشمل ذلك اعتماد تدابير تشريعية وكذلك وضع سياسات عامة مصممة لإنفاذ هذه الحقوق في سياق قطاعات محددة في المجتمع.
    It noted the adoption of legislative measures, national strategies and action plans to promote human rights. UN وأشارت إلى اعتماد تدابير تشريعية واستراتيجيات وخطط عمل وطنية بشأن تعزيز حقوق الإنسان.
    :: Need to consider the adoption of legislative measures and the harmonization of the legal framework and treaties UN :: ضرورة النظر في اعتماد تدابير تشريعية والمواءمة بين الأطر القانونية والمعاهدات
    It will also encourage States to adopt legislative measures to comply with obligations arising out of the Covenant. UN كما أنها ستشجع الدول أيضاً على اعتماد تدابير تشريعية للامتثال للالتزامات الناشئة عن العهد.
    With respect to the obligation to adopt legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection, the State party has failed to adopt any. UN وفيما يتعلق بواجب اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري، لم تعتمد الدولة الطرف أياً منها.
    Additionally, Congress is currently considering adopting legislative measures to ensure the right to water. UN وعلاوة على هذا، فالبرلمان ينظر حالياً في اعتماد تدابير تشريعية تكفل الحق في الإضراب.
    It calls upon the State party to consider the adoption of legislative measures to combat political harassment, including through a specific law on the subject. UN وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد تدابير تشريعية لمكافحة التحرش في الحياة السياسية، بما في ذلك عن طريق قانون محدد في هذا الموضوع.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهو ما يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    The Committee also indicated that the State party was under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which included the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN كما أشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهو ما يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهو ما يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN والدولة الطرف ملزمة بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، وهذا يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    The State party is under an obligation to avoid similar violations of the Covenant in the future, which includes the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN ويقع على الدولة الطرف التزام بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهذا يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    The State party was also under an obligation to avoid similar violations in the future, which included the adoption of legislative measures guaranteeing the right to conscientious objection. UN وكانت الدولة الطرف ملزمة أيضاً بتجنب حدوث انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل، وهذا يشمل اعتماد تدابير تشريعية تضمن الحق في الاستنكاف الضميري.
    Angola expressed the opinion that Poland should endorse the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee on the adoption of legislative measures to ensure compliance of national legislation with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي رأي أنغولا، ينبغي لبولندا أن توافق على توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية لضمان توافق التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    It welcomed Tunisia's policies to promote gender equality through the adoption of legislative measures to ensure an effective implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ورحبت بسياسات تونس الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال اعتماد تدابير تشريعية لضمان تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تنفيذاً فعالاً.
    Angola expressed the opinion that Poland should endorse the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee on the adoption of legislative measures to ensure compliance of national legislation with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي رأي أنغولا، ينبغي لبولندا أن توافق على توصيات لجنة حقوق الطفل ومجلس حقوق الإنسان بشأن اعتماد تدابير تشريعية لضمان توافق التشريعات الوطنية مع المبادئ والأحكام المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    However, the Committee's findings had other goals than to reopen closed cases, for example compensation for a victim, the opening of a criminal investigation or the adoption of legislative measures aimed at ensuring that the violation did not recur. UN ومع ذلك فإن استنتاجات اللجنة تتعلق بأهداف أخرى غير إعادة فتح ملفات جرى حفظها، مثل تعويض الضحية، أو القيام بتحقيق جنائي أو اعتماد تدابير تشريعية ترمي إلى تجنُّب ارتكاب الانتهاك المفاد به مرة أخرى.
    The Slovak Republic is aware of the need to adopt legislative measures in the election laws regulating all levels of elected bodies in the country but no such changes are currently under consideration. UN وتدرك الجمهورية السلوفاكية أن ثمة حاجة إلى اعتماد تدابير تشريعية في قوانين الانتخاب لتنظيم جميع مستويات الهيئات المنتخبة في البلد، ولكن ليست هناك أي تغييرات من هذا القبيل قيد النظر حاليا.
    (a) adopt legislative measures to eradicate forced labour, serfdom and domestic servitude; UN (أ) اعتماد تدابير تشريعية للقضاء على العمل القسري والاسترقاق والسخرة المنزلية؛
    (a) adopt legislative measures to eradicate forced labour, serfdom and domestic servitude; UN (أ) اعتماد تدابير تشريعية للقضاء على العمل القسري والاسترقاق والسخرة المنزلية؛
    A further 8 per cent were in the process of adopting legislative measures in this regard. UN وثمة نسبة إضافية بلغت 8 في المائة هي قيد اعتماد تدابير تشريعية في هذا المجال.
    Given the legal gaps and inadequacies which permit the existence of mercenaries whose activities can pass as normal, it is recommended that the General Assembly should propose that the States Members of the United Nations should consider adopting legislation to prohibit mercenary activity and the use of national territory for such unlawful acts. UN وإذا ما أخذت في الاعتبار الثغرات وأوجه القصور القانونية التي تتيح وجود المرتزقة الذين قد تعتبر أنشطتهم أنشطة عادية، فيوص بأن توجه الجمعية العامة الدول اﻷعضاء في المنظمة الى النظر في اعتماد تدابير تشريعية تحظر أنشطة المرتزقة وتحظر استخدام إقليمها الوطني في القيام بتلك اﻷنشطة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more