"اعتماد تدابير وقائية" - Translation from Arabic to English

    • adoption of preventive measures
        
    • adopt preventive measures
        
    • adopting preventive measures
        
    It therefore calls for the adoption of preventive measures at various levels by the respective authorities. UN لذلك، فإنها تدعو السلطات المعنية إلى اعتماد تدابير وقائية على مستويات مختلفة.
    Such strategies also included the adoption of preventive measures focusing mainly on raising awareness and supporting research centres. UN كما تتضمن هذه الاستراتيجيات اعتماد تدابير وقائية تركز أساسا على إذكاء الوعي ودعم مراكز البحوث.
    This potential danger requires the adoption of preventive measures. UN ويتطلب هذا الخطر المحدق اعتماد تدابير وقائية.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations and invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول اعتماد تدابير وقائية وردود فعالة حيال أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، ويدعو الدول إلى النهوض بثقافة الحماية.
    It also urges the State party to adopt preventive measures, including swift disciplinary inquiries and human rights education programmes for the armed forces and law enforcement personnel. UN كما تحث الدولة الطرف على اعتماد تدابير وقائية تشمل تحقيقات تأديبية عاجلة وبرامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان تستهدف أفراد القوات المسلحة وهيئات إنفاذ القانون.
    At the same time, in her advocacy work the Special Rapporteur will insist on the responsibility of States to protect rights holders by adopting preventive measures, including legislation that criminalizes those horrendous acts. UN وفي الوقت نفسه، ستصرّ المقررة الخاصة، في أعمالها المتعلقة بالدعوة، على مسؤولية الدول عن حماية أصحاب الحقوق عبر اعتماد تدابير وقائية تشمل التشريعات التي تجرم تلك الأعمال المشينة.
    The Commission also confirmed the fact that the deaths were not properly reported, what further hinders the adoption of preventive measures. UN وأكدت اللجنة أيضاً أنه لم يتم الإبلاغ عن هذه الوفيات بالطريقة الصحيحة، مما زاد معوقات اعتماد تدابير وقائية.
    28. Several delegations emphasized that the adoption of preventive measures was an absolute and urgent necessity, and that there was a vital need to strengthen preventive approaches to human rights violations. UN 28- شدد كثير من الوفود على أن اعتماد تدابير وقائية ضرورة مطلقة وعاجلة وأن من اللازم تعزيز المقاربات الوقائية في مجال حقوق الإنسان.
    Mr. ROGOV (Russian Federation) said that the new forms of racism and racial discrimination made it more difficult to identify those phenomena, hindered the adoption of preventive measures and delayed their elimination. UN ٦٣ - السيد روغوف )الاتحاد الروسي(: قال إن اﻷشكال الجديدة للعنصرية والتمييز العنصري تجعل من العسير تحديد هاتين الظاهرتين، وتعوق اعتماد تدابير وقائية وتعطل تنفيذها.
    It also urges the State party to adopt preventive measures, including swift disciplinary inquiries and human rights education programmes for the armed forces and law enforcement personnel. UN كما تحث الدولة الطرف على اعتماد تدابير وقائية تشمل تحقيقات تأديبية عاجلة وبرامج تثقيفية في مجال حقوق الإنسان تستهدف أفراد القوات المسلحة وهيئات إنفاذ القانون.
    In this regard, we believe that the proposals to adopt preventive measures within the United Nations framework are timely and necessary in order to deal with individuals and organizations that foster extremism and terrorism. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن الاقتراحات التي تدعو إلى اعتماد تدابير وقائية في إطار الأمم المتحدة حسنة التوقيت وضرورية، من أجل التعامل مع المنظمات والأفراد الذين يشجعون التطرف والإرهاب.
    (b) To adopt preventive measures such as counselling and parental skills training and to conduct public education programmes about the negative consequences of abuse and neglect; UN (ب) اعتماد تدابير وقائية مثل الإرشاد وتوعية الآباء وتنفيذ برامج تثقيف عام بشأن الآثار السلبية للإيذاء والإهمال؛
    90. The Federal Act of 21 March 1997 instituting measures for the maintenance of internal security made it mandatory to adopt preventive measures to combat terrorism (art. 2). UN 90 - وينص القانون الاتحادي المؤرخ 21 آذار/مارس 1997 بشأن التدابير الرامية إلى حفظ الأمن الداخلي على ضرورة اعتماد تدابير وقائية من أجل محاربة الإرهاب (المادة 2).
    Without waiting for or excluding the results of prosecutions and disciplinary proceedings, it is necessary to adopt preventive measures, publicly recognize the facts (without exposing or re-victimizing victims) and ensure reparations and minimum guarantees of non-repetition. UN ومن الضروري اعتماد تدابير وقائية والاعتراف العلني بالوقائع (دون تعريض الضحايا للإيذاء أو إخضاعهن له مجدداً) وكفالة جبر الضرر وحد أدنى من ضمانات عدم التكرار دون انتظار نتائج المحاكمات والإجراءات التأديبية أو استبعادها.
    Given the complex, cyclical and systematic nature of international phenomena, international cooperation mechanisms should be reassessed with a view to adopting preventive measures and finding solutions to problems that transcended national capacities. UN ومن الضروري، نظرا لتجدد حدوث الظواهر العالمية وتعقيدها ونظرا أيضا لطابعها المنتظم، إعادة التفكير في آليات التعاون الدولي القائمة من أجل اعتماد تدابير وقائية وإيجاد حلول للمشاكل التي تتجاوز الكفاءات الوطنية.
    65. The Meeting noted the tendency in some States to adopt repressive legislation carrying very severe penalties, even for minor infractions, rather than adopting preventive measures and alternatives to incarceration, which had consequently led to prison overcrowding. UN 65- ولاحظ الاجتماع نزوع بعض الدول إلى اعتماد تشريعات قمعية تنطوي على عقوبات بالغة القسوة حتى على أبسط المخالفات، بدلا من اعتماد تدابير وقائية وبدائل للحبس، مما أفضى إلى اكتظاظ السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more