"اعتماد تشريعات بشأن" - Translation from Arabic to English

    • adopt legislation on
        
    • adoption of legislation on
        
    • adoption of legislation regarding
        
    Non-governmental organizations (NGOs) were becoming increasingly involved in policy formulation, and parliamentarians in several countries were working to adopt legislation on reproductive health and rights. UN ويعمل البرلمانيون في عدة بلدان على اعتماد تشريعات بشأن الحقوق الصحية واﻹنجابية.
    Spain commended the 2008 judicial system reform and enquired about intentions to adopt legislation on gender violence, also addressing the situation of abused migrant women. UN وأشادت إسبانيا بإصلاح النظام القضائي لعام 2008 واستفسرت عن نوايا اعتماد تشريعات بشأن العنف الجنساني، وتطرقت أيضاً إلى حالة النساء المهاجرات ضحايا العنف.
    The Special Rapporteur's work will focus on mainstreaming the right to food in the work of the United Nations and its agencies and bodies and encouraging States to adopt legislation on the right to food. UN وسوف يركز المقرر الخاص في عمله على أهمية إدراج الحق في الغذاء في صلب أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها وعلى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات بشأن الحق في الغذاء.
    It invited Dominica to consider the adoption of legislation on the abolition of the death penalty. UN ودعت دومينيكا إلى النظر في اعتماد تشريعات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    It noted gaps regarding discrimination of women, sexual-based violence and sexual abuse and enquired about the adoption of legislation on violence against women, including domestic violence. UN ولاحظت الثغرات المتعلقة بالتمييز ضد المرأة، والعنف القائم على الجنس، والاعتداء الجنسي، واستفسرت عن اعتماد تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Algeria noted the adoption of legislation regarding discrimination and gender equality. UN 44- وأشارت الجزائر إلى اعتماد تشريعات بشأن التمييز والمساواة بين الجنسين.
    One of his Government's first acts after the country's liberation in 1946 had been to adopt legislation on gender equality, the upbringing of children and the family that reflected its social policy of respect for women and its commitment to their advancement. UN وقال إن أحد أول قوانين حكومته التي سُنَّت بعد تحرير البلد في عام 1946 اعتماد تشريعات بشأن المساواة بين الجنسين وتربية الأطفال والأسرة تتجلى فيها سياستها الاجتماعية المتمثلة باحترام المرأة والالتزام بالنهوض بها.
    Taking note of the information provided by the delegation as to the aims of the Committee on Civil Integration in this regard, the Committee encourages the State party to continue to provide its utmost support to this process and to adopt legislation on minorities. UN وبعد الإحاطة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد فيما يتعلق بأهداف اللجنة المعنية بالإدماج المدني في هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تقديم ما بوسعها من دعم لهذه العملية، وعلى اعتماد تشريعات بشأن الأقليات.
    adopt legislation on patients' rights, focusing on the patients' right to privacy; UN (و) اعتماد تشريعات بشأن حقوق المرضى، تركز على حق المرضى في الخصوصية؛
    adopt legislation on international crimes, including legislation to implement the Rome Statute of the International Criminal Court; UN (و) اعتماد تشريعات بشأن الجرائم الدولية، بما في ذلك سن تشريع لتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    227. It was reported that BOT transactions could play a major role in the economic policy of a State and that, in the experience of a good number of States, it had been necessary to adopt legislation on such transactions in order to attract investors for BOT projects. UN ٧٢٢ - وقد ذكر أن المعاملات المتعلقة بالبناء والتشغيل والنقل يمكن أن تقوم بدور رئيسي في السياسة الاقتصادية للدول، وأن خبرة عدد لا بأس به من الدول تشير الى أنه تعين اعتماد تشريعات بشأن هذا النوع من المعاملات بغية اجتذاب المستثمرين لمشاريع البناء والتشغيل والنقل.
    Host countries wishing to adopt legislation on privately financed infrastructure projects where no such legislation exists may need to address the various issues raised by such projects in more than one statutory instrument. UN 7 - والبلدان المضيفة الراغبة في اعتماد تشريعات بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص حيث لا توجد بها تلك التشريعات، قد تحتاج إلى تناول مختلف المسائل التي تثيرها تلك المشاريع في أكثر من صك قانوني واحد.
    (8) The Committee, while noting with satisfaction the State party's intention to adopt legislation on a civil partnership bill, expresses its concern that no provisions regarding taxation and social welfare are proposed at present. UN 8) وتلاحظ اللجنة بارتياح اعتزام الدولة الطرف اعتماد تشريعات بشأن مشروع قانون للشراكة المدنية، لكنها تعرب عن قلقها لعدم وجود أي أحكام مقترحة بشأن الضرائب والرعاية الاجتماعية في الوقت الحاضر.
    121.125. adopt legislation on quotas requiring political parties to include a minimum proportion of women among their candidates (Jordan); UN 121-125- اعتماد تشريعات بشأن نظام الحصص تقضي بإلزام الأحزاب السياسية بتضمين قوائم مرشحيها نسبة معينة من النساء كحد أدنى (الأردن)؛
    145.152 adopt legislation on access to vocational training and develop programmes to improve the integration of foreigners and minority children in schools (Iran (Islamic Republic of)); UN 145-152 اعتماد تشريعات بشأن الحصول على التدريب المهني، ووضع برامج لتحسين إدماج أطفال الأجانب والأقليات في المدارس (إيران (جمهورية -الإسلامية))؛
    76.15. adopt legislation on the National Preventative Mechanism in line with international standards and fully implement it (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 76.16. UN 76-15- اعتماد تشريعات بشأن إنشاء آلية وقائية وطنية وفقا للمعايير الدولية وتنفيذها بشكل كامل (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    A number of reports contained recommendations encouraging States to adopt legislation on grounds for refusal (para. 21), or include relevant regulations in their treaties to ensure that those grounds were not expanded beyond those foreseen in the Convention. UN 100- وتضمَّن عدد من التقارير توصيات تشجِّع الدول إما على اعتماد تشريعات بشأن أسباب الرفض (الفقرة 21)، أو على إدراج لوائح تنظيمية مناسبة في ما أبرمته من معاهدات لضمان عدم تجاوز نطاق أسباب الرفض المتوخاة في الاتفاقية.
    15. Following the adoption of legislation on private associations, together with the Non-Governmental Organizations (NGOs) Act No. 1/99, of 24 February, the number of non-political associations involving various sectors of society has been on the increase. UN 15- ازداد عدد الجمعيات غير السياسية التي تضم قطاعات مختلف من المجتمع إثر اعتماد تشريعات بشأن جمعيات القطاع الخاص، إلى جانب القانون رقم 1/99 المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الصادر في 24 شباط/فبراير.
    75. With regard to the efforts of the Chadian people to establish a viable democratic system of governance, the adoption of legislation on electoral reforms will signal the resolve of the Government to an inclusive process. UN 75 - وفيما يتعلق بالجهود التي يبذلها الشعب التشادي لإقامة نظام حكم ديمقراطي قابل للبقاء، فإن اعتماد تشريعات بشأن الإصلاحات الانتخابية سيكون بمثابة مؤشر على تصميم الحكومة على القيام بعملية شاملة.
    In 2014, the Special Rapporteur on extreme poverty and human rights and the Integrated UN System noted the adoption of legislation on human trafficking (July 2011), and domestic violence (February 2014). UN وفي عام 2014، أشار كل من المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان ونظام الأمم المتحدة المتكامل إلى اعتماد تشريعات بشأن الاتجار بالبشر (تموز/يوليه 2011) والعنف المنزلي (شباط/فبراير 2014)(17).
    11. A noteworthy trend has been the adoption of legislation regarding harmful practices. UN 11 - وثمة اتجاه جدير بالذكر، وهو اعتماد تشريعات بشأن الممارسات الضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more