"اعتماد جميع" - Translation from Arabic to English

    • adopt all
        
    • adoption of all
        
    • adopting all
        
    • adoption by all
        
    • accredit all
        
    • accreditation of all
        
    This adoption was done in plenary, following the Committee's decision to adopt all its lists of issues in plenary. UN وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة.
    This adoption was done in plenary, following the Committee's decision to adopt all its lists of issues in plenary. UN وقد اعتُمدت قوائم المسائل هذه في جلسة عامة عقب قرار اللجنة اعتماد جميع قوائم المسائل التي تضعها في جلسة عامة.
    First, we have encouraged the Court to adopt all possible measures to make the processing of its cases easier. UN اﻷولى، إننا شجعنا المحكمة على اعتماد جميع التدابير الممكنة لجعل تجهيز قضاياها أكثر سهولة.
    :: adoption of all relevant decrees governing the reunification of the two armies UN اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    :: adoption of all relevant decrees governing the reunification of the two armies UN :: اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    For instance, the Committee was informed that the ability to achieve organizational readiness by adopting all the changes that would be needed as a result of Umoja continued to be a challenge. UN فعلى سبيل المثال، أُبلغت اللجنة بأن القدرة على تحقيق الاستعداد التنظيمي من خلال اعتماد جميع التغييرات التي ستلزم نتيجة لتنفيذ نظام أوموجا لا تزال تشكل تحديا.
    The Working Group should endeavour to adopt all texts by general agreement. UN ويسعى الفريق العامل إلى اعتماد جميع النصوص بالاتفاق العام.
    The Working Group of the Whole shall endeavour to adopt all texts by general agreement. UN يسعى الفريق العامل الجامع الى اعتماد جميع النصوص بأسلوب الاتفاق العام.
    The Special Rapporteur urges the authorities once again to adopt all measures necessary for the protection of those whose life and physical integrity are at risk. UN ويحث المقرر الخاص مرة أخرى على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية من توجد حياته وسلامته البدنية في خطر.
    The Working Group of the Whole shall endeavour to adopt all texts by general agreement. UN يسعى الفريق العامل الجامع إلى اعتماد جميع النصوص بأسلوب الاتفاق العام.
    It was important to adopt all measures aimed at strengthening the legal regime of the Treaty and ensuring compliance with it. UN فمن المهم اعتماد جميع التدابير الهادفة إلى تعزيز النظام القانوني للمعاهدة وضمان الامتثال لها.
    We are convinced of the need to adopt all necessary measures to strengthen the Organization and enhance its credibility in these new circumstances, mainly by the democratization of its structures and activities. UN ونحن مقتنعون بضرورة اعتماد جميع التدابير اللازمة لتقوية المنظمة وتعزيز مصداقيتها في هذه الظروف الجديدة، وذلك عن طريق إشاعة الديمقراطية في هياكلها وأنشطتها في المقام اﻷول.
    The Special Rapporteur urged the authorities to adopt all necessary measures to protect the lives and physical integrity of the following persons said to be under death threat from, unless stated otherwise, members of the security forces: UN ٢٠١- وحث المقرر الخاص السلطات على اعتماد جميع التدابير اللازمة لحماية حياة اﻷشخاص التالية أسماؤهم وسلامتهم الجسدية، وهم أشخاص قيل، ما لم يُذكر خلاف ذلك، إنهم مهددون بالموت من جانب أفراد قوات اﻷمن:
    " The Working Group of the Whole shall endeavour to adopt all texts by general agreement. UN " يسعى الفريق العامل الجامع الى اعتماد جميع النصوص بأسلوب الاتفاق العام.
    States, the United Nations, including its specialized agencies, other interested international, regional, national and local organizations and civil society should adopt all possible actions with the purpose of implementing, strengthening and elaborating this Declaration, including the establishment and enhancement of national institutions and related infrastructures. UN ينبغي للدول والأمم المتحدة، بما فيها وكالاتها المتخصصة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية والمحلية المهتمة والمجتمع المدني، اعتماد جميع الإجراءات الممكنة بهدف تنفيذ هذا الإعلان وتعزيزه وتطويره، بما في ذلك إنشاء المؤسسات الوطنية وما يتعلق بها من بنى تحتية وتعزيزها.
    :: adoption of all relevant decrees governing the reunification of the two armies UN :: اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    :: adoption of all relevant decrees governing the reunification of the two armies UN :: اعتماد جميع المراسيم ذات الصلة الناظمة لإعادة توحيد الجيشين
    States' interests will be protected by the principle of consensus in the adoption of all the decisions of the Conference on Disarmament. UN وستُصان مصالح الدول بمبدأ توافق الآراء في اعتماد جميع القرارات التي يسفر عنها مؤتمر نزع السلاح.
    The General Assembly, which addressed this issue last year, should press for the adoption of all appropriate measures to suspend exports of anti-personnel land-mines. UN ومن الحري بالجمعية العامة، التي تناولت هذه المسألة العام الماضي، أن تصر على اعتماد جميع التدابير الضرورية لوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    adopting all appropriate measures to facilitate recovery and access to educational opportunities for former child workers. UN (ﻫ) اعتماد جميع التدابير المناسبة لتيسير تعافي الأطفال العاملين سابقاً وحصولهم على فرص التعليم.
    The third step was the mandatory adoption by all publicly-owned companies upon the enactment of the draft commercial code. UN أما الخطوة الثالثة فكانت وجوب اعتماد جميع الشركات المملوكة للجمهور المعايير الدولية بعد سن مشروع القانون التجاري.
    13. Also at the same meeting, the Commission decided to accredit all the non-governmental organizations listed in annex I of document A/CONF.199/PC/6 to participate in the preparatory process and the Summit with the status of observers. UN 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، قررت اللجنة، اعتماد جميع المنظمات غير الحكومية الواردة في المرفق الأول من الوثيقة A/CONF.199/PC/6 للاشتراك في العملية التحضيرية وفي مؤتمر القمة بصفة مراقب.
    The Qatar Foreign Information Agency, responsible for the accreditation of all foreign journalists operating in the country, is endowed with the power to unilaterally and permanently ban journalists from entering Qatar without the provision of an official explanation. UN فوكالة الإعلام الخارجي لقطر، وهي الهيئة المسؤولة عن اعتماد جميع الصحفيين الأجانب العاملين في البلد، تملك صلاحية القيام انفرادياً وبصورة دائمة بمنع الصحفيين من دخول قطر، وذلك بدون تقديم تفسير رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more