"اعتماد قانون بشأن" - Translation from Arabic to English

    • adoption of a law on
        
    • adopt a law on
        
    • adoption of the Law on
        
    • adopting a law on
        
    • adoption of an act on
        
    • adoption of legislation on
        
    • adopting legislation on
        
    Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. UN وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    adoption of a law on private lawyers and organization of the first training session for new private lawyers UN اعتماد قانون بشأن المحامين الحق الخاص وتنظيم أول دورة تدريبية لمحامي الحق الخاص الجدد
    There is debate, however, that inclines towards the adoption of a law on sexual harassment and bullying. UN غير أن هناك نقاش دائر يدعو إلى اعتماد قانون بشأن التحرش الجنسي والمعنوي.
    To address this shortcoming, the Government decided to adopt a law on Prisons. UN ولمعالجة هذا القصور، قررت الحكومة اعتماد قانون بشأن السجون.
    It urged Albania to adopt a law on national minorities, to ensure that all minorities could exercise their rights equally. UN وحثت ألبانيا على اعتماد قانون بشأن الأقليات القومية، يكفل ممارسة جميع الأقليات حقوقها على قدم المساواة.
    One of our achievements is the adoption of the Law on Equal Opportunities, which is the first law of this kind in Central and Eastern Europe. UN وثمة إنجاز من الإنجازات التي حققناها هو اعتماد قانون بشأن تكافؤ الفرص، وهو أول قانون من نوعه في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Costa Rica evoked constitutional obstacles in adopting a law on the trafficking in firearms. UN وذكرت كوستاريكا وجود عوائق دستورية أمام اعتماد قانون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية.
    It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    It also strongly recommends that the Government consider, on an urgent basis, the adoption of a law on the protection of the child. UN كما توصي بقوة بأن تنظر الحكومة، على وجه السرعة، في اعتماد قانون بشأن حماية الطفل.
    There had been considerable opposition to the adoption of a law on the subject. UN وقد لقي اعتماد قانون بشأن هذا الموضوع معارضة كبيرة.
    adoption of a law on public service that ensures the independence of parliamentary administration UN اعتماد قانون بشأن الخدمة العامة يضمن استقلال الإدارة البرلمانية
    Lastly, in keeping with the provisions of the Convention, the Government has added to its agenda the adoption of a law on physical violence against women. UN وفي الأخير وتمشياً مع أحكام الاتفاقية، أدرجت السلطات العامة على جدول أعمالها اعتماد قانون بشأن العنف البدني ضد المرأة.
    The adoption of a law on the status of parliamentary civil servants, aimed at modernizing and professionalizing the institution of parliament, could be one important step in this direction; UN ويمكن أن يكون اعتماد قانون بشأن وضع الموظفين المدنيين البرلمانيين، بهدف تحديث وإضفاء طابع مهني على مؤسسة البرلمان، خطوة هامة في هذا الاتجاه؛
    126. Civil society is stepping up its awareness-raising activities and advocacy in favour of the adoption of a law on violence against women. UN 126- يكثف المجتمع المدني جهود التوعية والدعوة لدى السلطات العامة العليا من أجل اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة.
    It is necessary to adopt a law on this issue. UN ومن الضروري اعتماد قانون بشأن هذه المسألة.
    The Government still had to establish a commission of inquiry into the events of 2011 or adopt a law on transitional justice. UN ولا يزال يتعين على الحكومة إنشاء لجنة للتحقيق في الأحداث التي وقعت في عام 2011 أو اعتماد قانون بشأن العدالة الانتقالية.
    Members inquired whether the Government was planning to adopt a law on minorities. UN واستعلم اﻷعضاء عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد قانون بشأن اﻷقليات.
    adoption of the Law on Bailiffs is expected. UN ومن المنتظر اعتماد قانون بشأن مأموري تنفيذ الأحكام.
    It welcomed the measures taken to promote the advancement of women, including the adoption of the Law on Domestic Violence. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتعزيز النهوض بالمرأة، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن العنف المنزلي.
    Other welcome developments are the adoption of the Law on the Treatment of Juvenile Offenders and the incorporation in the Constitution of the right of everyone to education through the amendment of its articles 3 and 31. UN ومن بين التطورات المحمودة اﻷخرى اعتماد قانون بشأن معاملة مرتكبي الجرائم اﻷحداث، وإدراج النص على حق كل شخص في التعليم في الدستور عن طريق تعديل المادتين ٣ و ١٣ منه.
    Costa Rica noted the constitutional obstacles in adopting a law on trafficking in firearms. UN وأشارت كوستاريكا إلى العقبات الدستورية أمام اعتماد قانون بشأن الاتجار بالأسلحة النارية.
    The Cabinet of Ministers is currently considering a plan of action providing for the adoption of an act on money-laundering and the financing of terrorism and the creation of a financial intelligence unit. UN وينظر مجلس الوزراء حاليا في وضع خطة عمل تتيح اعتماد قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    The Committee calls upon the State party to speed up its efforts at adoption of legislation on violence against women, including domestic violence and sexual harassment, and to ensure that all forms of violence against women are prosecuted and punished with the required seriousness and speed. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والتحرش الجنسي، وكفالة محاكمة مرتكبي جميع أشكال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم متوخية ما يلزم من جدية وسرعة.
    240. The Committee encourages the State party to consider adopting legislation on gender equality at the federal and state levels. UN 240- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد قانون بشأن المساواة بين الجنسين على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more