"اعتماد قوانين" - Translation from Arabic to English

    • adoption of laws
        
    • adopt laws
        
    • adopting laws
        
    • adopt legislation
        
    • adoption of legislation
        
    • adoption of bills
        
    • by adopting legislation
        
    • introducing laws
        
    • adoption of acts
        
    • laws had been adopted
        
    • to adopt
        
    • passage of laws
        
    • adoption of the laws
        
    Most sources seemed to agree that violence against women was on the rise despite the adoption of laws to address it. UN وقالت إن معظم المصادر تجمع فيما يبدو على أن العنف ضد المرأة في ازدياد بالرغم من اعتماد قوانين لمكافحته.
    It commended the adoption of laws and policies and the establishment of mechanisms in those fields. UN وأثنت على اعتماد قوانين وسياسات وإنشاء آليات في هذه الميادين.
    It cited the adoption of laws concerning children and the trafficking in children, in keeping with international instruments. UN وأشارت إلى اعتماد قوانين تتعلق بالأطفال والاتجار بالأطفال، وفقاً للصكوك الدولية.
    The legislature continued to adopt laws to protect the poorest and most vulnerable sectors of society. UN وتواصل السلطة التشريعية اعتماد قوانين لحماية أفقر فئات المجتمع وأشدها ضعفا.
    Generally speaking it was not enough to adopt laws aimed at eliminating violence against women; society must likewise be mobilized to prevent violence. UN إذ أنه بصفة عامة لا يكفي اعتماد قوانين تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ بل يجب كذلك تعبئة المجتمع لمنع العنف.
    adopting laws and regulations to try and combat trafficking is admirable, however, it is not enough. UN إن اعتماد قوانين ولوائح تحاول محاربة الاتجار يعد أمراً رائعاً، ولكنه ليس كافياً.
    It mentioned the need to improve the situation of migrant workers and to protect their human rights, and called for the adoption of laws in this regard. UN وأشارت إلى ضرورة تحسين حالة العمال المهاجرين وحماية حقوق الإنسان لديهم، ودعت إلى اعتماد قوانين في هذا الصدد.
    :: The adoption of laws controlling investor activities and mitigating the negative impact of economic liberalization on indigenous peoples' territories. UN :: اعتماد قوانين تنظيم أنشطة المستثمرين وتخفف الأثر السلبي للتحرير الاقتصادي على مناطق الشعوب الأصلية.
    Encouraging progress has been made towards the adoption of laws on the status of the opposition and the financing of political parties. UN وأحرز تقدم يبعث على التفاؤل صوب اعتماد قوانين بشأن مركز المعارضة وتمويل الأحزاب السياسية.
    One commonly described measure was the adoption of laws designed to protect minorities, conduct outreach and engage them in the political process. UN وتمثل أحد التدابير التي اشترك الحاضرون في ذكرها في اعتماد قوانين صممت لحماية الأقليات والتواصل معها وإشراكها في العملية السياسية.
    Performance measures: adoption of laws and reform plans UN تدابير الأداء: اعتماد قوانين وخطط للإصلاح
    Establishment of national human rights protection structures, including adoption of laws and institutional reforms with particular emphasis on the rights of women and children UN تأسيس هياكل وطنية لحماية حقوق الإنسان بما يشمل اعتماد قوانين وإدخال إصلاحات مؤسسية تركز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل
    It was one thing, however, to adopt laws and measures and another to put them into practice. UN ولكن اعتماد قوانين وتدابير هو أمر وتنفيذها أمر آخر.
    We support the appeal of the international community not to adopt laws and measures aimed against other States. UN ونؤيد نداء المجتمع الدولي بعدم اعتماد قوانين وتدابير موجهة ضد دول أخرى.
    To achieve that goal, therefore, they were required to adopt laws that were consistent with the Covenant, a sine qua non for the achievement of a free and open society. UN ولتحقيق هذا الغرض يتعين عليها اعتماد قوانين تتمشى مع أحكام العهد، وهذا شرط لا غنى عنه ﻹقامة مجتمع حر ومنفتح.
    Since Switzerland was a monist State, it was unnecessary to adopt laws incorporating the Covenant into domestic legislation. UN إن سويسرا دولة واحدية. ولذلك، ليس من الضروري اعتماد قوانين تدرج العهد في التشريع الداخلي.
    UNODC has assisted countries in adopting laws that formally create a national central authority with responsibility for preparing and receiving assistance requests and with the authority to act as a focal point for international cooperation. UN وساعدَ المكتبُ بلداناً في اعتماد قوانين تنشئ رسميًّا سلطة مركزية وطنية تأخذ على عاتقها مسؤولية إعداد طلبات المساعَدة وتلقِّيها وتملك سلطة التصرُّف كجهة وصل للتعاون الدولي.
    The Council also welcomed the proposal of the Commission to recommend standards and guidelines that could assist sponsoring States in adopting laws, regulations and administrative measures to fulfil their obligations and responsibilities. UN ورحب المجلس أيضا باقتراح اللجنة التوصية بمعايير ومبادئ توجيهية يمكن أن تساعد الدول الراعية في اعتماد قوانين وأنظمة وتدابير إدارية للوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها.
    Some countries started to adopt legislation on the liability of ISPs' activities. UN فشرعت بعض البلدان في اعتماد قوانين عن المسؤولية القانونية المترتبة على أنشطة مقدمي خدمات الإنترنت.
    A number of jurisdictions, nationally and internationally, were beginning to consider the adoption of legislation that would determine the circumstances under which digital signatures would be recognized in commercial practice and had, in some instances, initiated systems for certifying the authenticity of those signatures. UN وذكرت أن هناك عددا من الاختصاصات القضائية، الوطنية والدولية، شرعت في النظر في اعتماد قوانين من شأنها أن تحدد الظروف التي سيتم في ظلها الاعتراف بالتوقيعات الرقمية في الممارسة التجارية، كما أنها بدأت، في بعض الحالات، في تطبيق نظم لتصديق صحة تلك التوقيعات.
    Provision of advice to the 15 parliamentary committees on the advancement of the legislative agenda, including the adoption of bills related to State reform which reflect State priorities UN إسداء المشورة إلى اللجان البرلمانية الـ 15 بشأن التقدم في تناول جدول الأعمال التشريعي، بما في ذلك اعتماد قوانين تتعلق بإصلاح الدولة وتعكس أولوياتها
    To that effect, States parties must prevent the unauthorized use of scientific, literary and artistic productions that are easily accessible or reproducible through modern communication and reproduction technologies, e.g. by establishing systems of collective administration of authors' rights or by adopting legislation requiring users to inform authors of any use made of their productions and to remunerate them adequately. UN ومن أجل ذلك، يجب على الدول الأطراف منع الاستخدام غير المرخص به للإنتاج العلمي والأدبي والفني الذي يسهل الحصول عليه أو استنساخه عن طريق تكنولوجيات الاتصال والاستنساخ العصرية وذلك، على سبيل المثال، بإقامة نظم الإدارة الجماعية لحقوق المؤلِّفين أو اعتماد قوانين تلزِم المستعملين بأن يُعلِموا المؤلِّفين بأي استخدام لإنتاجهم ويدفعوا لهم مكافأة كافية.
    Even where States have made important advances in introducing laws and policies to promote gender equality, many of these developments are yet to be translated into women's and girls' equal enjoyment and exercise of their rights in practice. UN وحتى في الحالات التي أحرزت فيها الدول تقدماً هاماً في اعتماد قوانين وسياسات ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، لم يُترجم العديد من هذه التطورات إلى قدرة المرأة والفتاة على التمتع بحقوقهما وممارستها من الناحية العملية.
    Algeria welcomed the improvements made to the legislative framework, including the adoption of acts to prevent human trafficking. UN 40- ورحبت الجزائر بالتحسينات المدخلة على الإطار التشريعي، بما في ذلك اعتماد قوانين لمكافحة الاتجار بالبشر.
    laws had been adopted to eliminate discrimination against women and support women's equality in many areas, although conflicts persisted between customary, statutory and religious laws. UN وتم اعتماد قوانين للقضاء على التمييز ضد المرأة ودعم مساواتها بالرجل في مجالات كثيرة، على الرغم من استمرار التناقضات بين القوانين العرفية والتشريعية والدينية.
    Efforts will continue to adopt new laws on gender equality, women's participation in society and domestic violence. UN وستتواصل الجهود من أجل اعتماد قوانين جديدة بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجتمع والعنف المنزلي.
    The conflict was triggered by the passage of laws without due consultation with the indigenous communities that are affected by them. UN وبدأت المواجهات بسبب اعتماد قوانين دون استشارة المجتمعات المحلية للسكان الأصليين الذين تؤثر فيهم هذه القوانين.
    As to the author's comments in relation to the adoption of the laws prohibiting propaganda of sexual act between men, lesbianism, bisexualism and transgenderism among minors at the regional level, the State party submits that such laws are in full compliance with the international obligations of the Russian Federation and are aimed at protecting moral, spiritual, physical and mental development of children. UN وفيما يخص تعليقات صاحبة البلاغ بشأن اعتماد قوانين تحظر الدعاية بين القصّر للواط والسحاق وممارسة الجنس بين مزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية على المستوى الإقليمي، أكدت الدولة الطرف أن هذه القوانين تتوافق تماماً مع الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي وتهدف إلى حماية نمو الأطفال على المستوى الأخلاقي والروحي والجسدي والعقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more