"اعتمدته بعض" - Translation from Arabic to English

    • adopted by some
        
    Another delegation requested that RBEC be renamed the Bureau for Europe and Central Asia, as adopted by some other United Nations system organizations. UN وطلب وفد آخر إطلاق إسم جديد على المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة هو مكتب أوروبا وآسيا الوسطى، على النحو الذي اعتمدته بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    We remain concerned about the selective approach adopted by some States that focus exclusively on some of the Treaty's provisions in preference over others as they suit a particular agenda. UN ولا نزال يساورنا القلق إزاء النهج الانتقائي الذي اعتمدته بعض الدول، بتركيزها حصرا على بعض أحكام المعاهدة مفضلة إياها على أحكام أخرى، لأنها تتناسب مع أجندة بعينها.
    It was particularly important to support measures such as the implementation of the MDG acceleration framework adopted by some developing countries in collaboration with UNDP. UN ومن المهم بصفة خاصة دعم تدابير مثل تنفيذ إطار التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي اعتمدته بعض البلدان النامية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Accordingly, in the preparation of guidelines on national legislation, the Secretariat shall consult the secretariats of the Stockholm and Rotterdam conventions, and will have regard to national legislation already adopted by some Parties. UN وبناء على ذلك فإنه عند إعداد المبادئ التوجيهية بشأن التشريع الوطني سوف تتشاور الأمانة مع أمانتي اتفاقيتي استكهولم وروتردام وسوف تراعي التشريع الوطني الذي اعتمدته بعض الأطراف بالفعل.
    Expresses concern about the legislation and the measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants; UN ' ' 10 - تعرب عن قلقها إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيِّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    10. Expresses concern about the legislation and the measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants; UN 10 - تعرب عن قلقها إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيِّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    10. Expresses concern about the legislation and the measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants; UN 10 - تعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    8. Expresses concern about the legislation and the measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants; UN 8- تعرب عن قلقها إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيِّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    8. Expresses concern about the legislation and the measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants; UN 8- تعرب عن قلقها إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيِّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    Her Government disagreed with the position adopted by some others that, if a State had made a reservation which was incompatible with the object and purpose of a treaty, it might be bound by the treaty without the benefit of the reservation, should another party properly object to the reservation on that basis. UN ولا توافق حكومتها على الموقف الذي اعتمدته بعض الدول ومفاده أنه إذا قدمت دولة من الدول تحفظات تتنافى مع مضمون وهدف معاهدة من المعاهدات، ربما تكون ملزمة بموجب المعاهدة إلى الاستفادة من التحفظات، فهل يمكن لدولة أخرى أن تعارض على نحو سليم التحفظات على هذا الأساس.
    4. Expresses concern at legislation and measures adopted by some States that may restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants, including the enjoyment of the right to education; UN 4- يعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وما اتخذته من تدابير يمكن أن تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، بما في ذلك التمتع بالحق في التعليم؛
    " 6. Expresses concern about the legislation and measures adopted by some States that restrict the human rights and fundamental freedoms of migrants and reaffirms that States have the duty to comply with their obligations under international law, including international human rights law, when enacting and implementing migratory and border security measures, in order to ensure full respect for the human rights of migrants; UN " 6 - تعرب عن القلـق إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، وتعيد تأكيد أن الدول يقع على عاتقها واجب الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، لدى اتخاذ وتنفيذ التدابير المتعلقة بالهجرة وأمن الحدود، لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان للمهاجرين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more