"اعتمد مؤخراً" - Translation from Arabic to English

    • recently adopted
        
    • recently approved
        
    • recent adoption
        
    • recently been adopted
        
    References were also made to the recently adopted international instruments applicable to different modes of transport that permitted the use of electronic transport documents. UN كما أشير إلى ما اعتمد مؤخراً من صكوك دولية تنطبق على مختلف وسائط النقل وتسمح باستخدام مستندات النقل الإلكترونية.
    The ADB had recently adopted an anti-corruption policy. UN وأشار إلى أن المصرف اعتمد مؤخراً سياسةً مناهضةً للفساد.
    His delegation welcomed the Resolution on Quota and Voice Reform recently adopted by the International Monetary Fund. UN وأضاف أن وفده يرحب بالقرار بشأن الحصص وإصلاح الصوت الذى اعتمد مؤخراً من صندوق النقد الدولي.
    In addition, her country had recently adopted a specific programme against trafficking in children. UN وبالإضافة إلى هذا فإن بلدها اعتمد مؤخراً برنامجاً محدداً لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    The recently approved civil code in Argentina includes the possibility of the provision of support in decision-making processes. UN وينطوي القانون المدني الذي اعتمد مؤخراً في الأرجنتين على إمكانية تقديم الدعم في عمليات اتخاذ القرارات.
    We therefore welcome the recent adoption of resolution 57/63 on the promotion of multilateralism in the area of disarmament and non-proliferation, and fully endorse the objectives embodied therein. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/63 الذي اعتمد مؤخراً حول النهوض بالإطار متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والذي نتفق مع أهدافه.
    For example, an additional protocol to the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road (CMR) had recently been adopted. UN وعلى سبيل المثال فهناك بروتوكول إضافي بالاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع براً اعتمد مؤخراً.
    The new recently adopted Law on the Control of Strategic Goods prescribes a requirement to have a licence for mediation. UN :: ينص القانون الجديد الذي اعتمد مؤخراً بشأن مراقبة السلع الاستراتيجية على شرط لحيازة رخصة للوساطة.
    Following recently adopted anti-terrorism legislation, the crackdown on political dissidents by the Ethiopian authorities has intensified. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    Following recently adopted anti-terrorism legislation, the crackdown on political dissidents by the Ethiopian authorities has intensified. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.
    OECD reported that its Council recently adopted a recommendation that identifies principles and practices for fisheries rebuilding. UN وأفادت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن المجلس اعتمد مؤخراً توصية تحدد مبادئ لإعادة بناء مصائد الأسماك وممارساتها.
    In addition, the Committee heard a presentation by the National Democratic Institute (NDI), the Sunlight Foundation and the Latin American Network for Legislative Transparency on the recently adopted Declaration on Parliamentary Openness. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه كل من المعهد الديمقراطي الوطني، ومؤسسة سان لايت، وشبكة الشفافية التشريعية في أمريكا اللاتينية عن الإعلان المتعلق بالانفتاح البرلماني الذي اعتمد مؤخراً.
    The recommendations of the recently adopted WTO task-force report on the Aid-for-Trade initiative were presented at the meeting. UN وعُرضت في الاجتماع توصيات تقرير فرقة العمل التابعة لمنظمة التجارة العالمية والمعنية بمبادرة المعونة من أجل التجارة وهو التقرير الذي اعتمد مؤخراً.
    I understand that the Conference has recently adopted an agenda that includes seven items, two of which have direct bearing on the presentation that I will be giving you today. UN إنني أعرف أن المؤتمر قد اعتمد مؤخراً جدول أعمال يتضمن سبعة بنود، اثنان منها لهما علاقة مباشرة بالعرض الذي سأقدمه لكم اليوم.
    The Bangkok Accord, recently adopted, highlighted the need for greater financial and human resources to carry out further research on migration and trafficking issues in the region. UN وقال إن اتفاق بانكوك الذي اعتمد مؤخراً يبرز الحاجة إلى قدر أكبر من الموارد المالية والبشرية لإجراء مزيد من البحوث بشأن المسائل المتعلقة بالهجرة والاتجار في المنطقة.
    25. Guyana is primarily committed to the implementation of the recently adopted Rights of Persons with Disabilities Act. UN 25- غيانا ملتزمة أساساً بتنفيذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة الذي اعتمد مؤخراً.
    With regard to the latter initiative, I wish to point out that the parliament of Serbia recently adopted a new criminal code with provisions that fully conform to witness protection standards. UN وفيما يتعلق بالمبادرة الأخيرة، أود أن أوضح أن برلمان صربيا اعتمد مؤخراً قانوناً جنائياً جديداً يتضمن بنوداً تتماشى تماماً مع معايير حماية الشهود.
    It draws upon a range of sources, including case law, international human rights treaties and specialized non-binding international instruments, such as the recently adopted Montreal Declaration on Intellectual Disability. UN ويعتمد في ذلك على مجموعةٍ من المصادر، منها السوابق القانونية والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والصكوك الدولية المتخصصة غير الملزمة، مثل إعلان مونتريال للإعاقة الذهنية الذي اعتمد مؤخراً.
    82. Other regional instruments which may be examined at a later stage of the task force's work include the recently adopted ASEAN Charter and the Arab Charter for Human Rights, containing an explicit article on the right to development, which is expected to enter into force soon. UN 82- وهناك صكوك إقليمية أخرى يمكن أن تبحث في مرحلة لاحقة من عمل قوة العمل ومنها ميثاق رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي اعتمد مؤخراً والميثاق العربي لحقوق الإنسان الذي يتضمن مادة صريحة تتعلق بالحق في التنمية والذي يتوقع أن يبدأ نفاذه عما قريب.
    The representative of Trinidad and Tobago stated that his country had recently adopted a competition law and had sought the assistance of the UNCTAD secretariat for the establishment of a competition authority and the implementation of the law. UN 3- وتحدث ممثل ترينيداد وتوباغو، فذكر أن بلده قد اعتمد مؤخراً قانوناً ناظماً للمنافسة واستعان بأمانة الأونكتاد في إنشاء سلطة ناظمة للمنافسة وفي وضع القانون موضع التنفيذ.
    61. OHCHR is also concerned that the new IDP policy was not taken into consideration in the recently approved Bill to Amend and Consolidate the Law Regarding the Electoral Roll. UN 61- ويساور المفوضية القلق أيضاً لأن السياسة الجديدة للمشردين داخلياً لم تؤخذ في الاعتبار في مشروع القانون الذي اعتمد مؤخراً لتعديل وتعزيز القانون المتعلق بالقوائم الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more