38. Ms. Suhir Shihata Gouda, aged 16, was allegedly kidnapped, forced to convert to Islam and married. | UN | 38- وادعي أن سهير شحاتة جودة، وعمرها 16 عاماً، اختُطفت وأُجبرت على اعتناق الإسلام والتزوج. |
Furthermore they are often forced to convert to Islam. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهم يرغمون في كثير من الأحيان على اعتناق الإسلام. |
Victims are often forced to convert to Islam, and then married to an alleged perpetrator. | UN | وغالباً ما تُكره الضحايا على اعتناق الإسلام ثم يزوجن بالجاني المزعوم. |
He called for a mass conversion to Islam. | UN | ودعا إلى اعتناق الإسلام جماعيا. |
Although some adults did convert to receive food, the group mentioned above was executed because they refused to convert and to send their children to the khalwa. | UN | ورغم أن بعض البالغين اعتنقوا اﻹسلام فعلا من أجل الحصول على اﻷغذية، فإن الجماعة المذكورة أعلاه أعدمت لرفضها اعتناق اﻹسلام وإرسال أطفالها إلى الخلوة. |
Marriages between a Muslim woman and a non-Muslim man are not permitted, with the consequence that the man must convert to Islam in order to contract a valid marriage under sharia law. | UN | والزواج بين امرأة مسلمة ورجل غير مسلم غير جائز، مما يترتب عليه أن يتوجّب على الرجل حينئذ اعتناق الإسلام لكي يكون عقد الزواج صحيحاً بموجب الشريعة. |
During a raid by ISIS, Jabhat Al-Nusra, the Islamic Front and FSA battalions, fighters killed a Kurdish Yazidi man in Al-Asadia who refused to convert to Islam. | UN | وخلال غارة شنها تنظيم الدولة الإسلامية وجبهة النصرة والجبهة الإسلامية وكتائب الجيش السوري الحر، أعدم المقاتلون يزيدياً كردياً في الأسدية رفض اعتناق الإسلام. |
43. Ms. Coker-Appiah, echoing the concerns expressed by the previous speaker, asked whether Islamic law protected the rights of a non-Muslim wife whose husband decided to convert to Islam. | UN | 43 - السيدة كوكير- آبيا: رددت ما قالته المتحدثة السابقة وسألت إذا كان القانون الإسلامي يحمي حقوق الزوجة غير المسلمة التي يقرر زوجها اعتناق الإسلام. |
The first issue related to the fact that children of Christian parents were automatically registered as Muslims if the parents decided to convert to Islam. | UN | 62- وقد تم بحث مسألتين مثيرتين للاهتمام، أولاهماً أن الأطفال الذين يولدون لأبوين مسيحيين يسجلان تلقائياً كمسلمين إذا قرر الوالدان اعتناق الإسلام. |
17. It was true that a Muslim could not marry a non-Muslim, unless that person demonstrated willingness to convert to Islam, but that provision, which was based on the sharia, was in force in most Muslim countries. | UN | 17- ثم قال إنه صحيح أنه لا يجوز للمرأة المسلمة أن تتزوج غير المسلم إلا إذا أبدى رغبته في اعتناق الإسلام غير أن هذا النص الذي يستند إلى أحكام الشريعة نافذ في أغلبية البلدان الإسلامية. |
3.2 The author claims a violation of article 18 because, if returned to Pakistan, he will be persecuted for his Christian beliefs and refusal to convert to Islam. | UN | 3-2 ويزعم صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 18 ذلك أنه إذا أعيد إلى باكستان، سيتعرض للاضطهاد بسبب معتقداته المسيحية ورفضه اعتناق الإسلام. |
According to her, in early January 2005, Mr. Abu Adass explained to her that he had met an individual whom she knew only as " Mohammed " who wanted to convert to Islam from Christianity and that Mr. Abu Adass was helping him. | UN | وأضافت أنه في مطلع كانون الثاني/يناير 2005 شرح السيد أبو عدس لها كيف أنه قابل شخصا علمت فقط بأن اسمه " محمد " أراد اعتناق الإسلام والتخلي عن المسيحية وأن السيد أبو عدس كان يساعده. |
2.3 On 7 January 2000, a man came to his home to inform him that he would be forced to convert to Islam on 14 January 2000 at the June-e-Masjed mosque. | UN | 2-3 وفي 7 كانون الثاني/يناير 2000، حضر رجل إلى منزلـه ليخبره بأنه سيجبر على اعتناق الإسلام في 14 كانون الثاني/يناير 2000 في " جوني مسجد " . |
refusal to convert to Islam or husband's religion. | UN | (ز) رفض اعتناق الإسلام أو دين الزوج. |
These departures are reportedly due to Taliban measures to force conversion to Islam or to place restrictions on women, such as confining them to their homes or requiring them to wear the burqa in public. | UN | وتُعزى حالات المغادرة هذه إلى التدابير التي اتخذتها الطالبان لفرض اعتناق الإسلام أو لفرض القيود على النساء كحبسهن في بيوتهن أو شرط لبسهن البرقع في الأماكن العامة. |
Also specifically targeted by Taliban extremism are religious minorities and, of course, non-Muslim communities, whose religious identity is directly threatened by a policy of forced conversion to Islam. | UN | كما يستهدف تطرف الطالبان الأقليات الدينية أي بطبيعة الحال الطوائف غير المسلمة المهددة مباشرة من جراء تطبيق سياسة الإكراه على اعتناق الإسلام. |
Although some adults did convert to receive food, the group mentioned above was executed because they refused to convert and to send their children to the khalwa. | UN | ورغم أن بعض البالغين اعتنقوا اﻹسلام فعلا من أجل الحصول على اﻷغذية، فإن الجماعة المذكورة أعلاه أعدمت لرفضها اعتناق اﻹسلام وإرسال أطفالها إلى الخلوة. |
Numerous reports from different independent sources indicated that, once they arrived in the north, some victims of abduction were forced to convert to Islam and given Arabic names. | UN | وتوضح تقارير عديدة من مصادر مستقلة مختلفة أنه بمجرد وصول ضحايا الاختطاف إلى الشمال فإنهم يرغمون على اعتناق اﻹسلام ويمنحون أسماء عربية. |