The numbering of the following paragraphs corresponds to that of the original text, as adopted. | UN | ويتطابق ترقيم الفقرات التالية مع الترقيم الوارد في النص الأصلي، بالصيغة التي اعتُمد بها. |
The rapidity with which the resolution had been adopted had robbed the sponsors of any opportunity to consider the potentially huge attendant costs. | UN | وأعلنت أن السرعة التي اعتُمد بها القرار حرمت مقدميه فرصة النظر في تكاليف الحضور المحتملة الباهظة. |
The numbering of the following paragraphs corresponds to that of the original text, as adopted. | UN | ويتطابق ترقيم الفقرات التالية مع الترقيم الوارد في النص الأصلي، بالصيغة التي اعتُمد بها. |
The numbering of the following paragraphs corresponds to that of the original text, as adopted. | UN | ويتطابق ترقيم الفقرات التالية مع الترقيم الوارد في النص الأصلي، بالصيغة التي اعتُمد بها. |
9. The provisional agenda for the thirty-eighth session was adopted. | UN | 9 - جدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة والثلاثين بصيغته التي اعتُمد بها. |
as adopted at the first plenary meeting on 18 November 2004 | UN | بالصيغة التي اعتُمد بها في الجلسة العامة الأولى في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 |
as adopted at the first plenary meeting on 24 November 2005 | UN | بالصيغة التي اعتُمد بها في الجلسة العامة الأولى المعقودة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 |
7. The draft report of the Committee on its thirty-seventh session was adopted, as a whole and as amended, subject to finalization by the Rapporteur. | UN | 7 - مشروع تقرير اللجنة عن دورتها السابعة والثلاثين بالصيغة التي اعتُمد بها كاملا، وبنصه المعدل رهنا بقيام المقرر بوضعه في صورته النهائية. |
15. The representative of Norway said his delegation was pleased with the text as adopted, as it was sufficiently specific to give a sense of direction to the work ahead, but also sufficiently general to allow for flexibility. | UN | 15- وقال ممثل النرويــج إن وفده يؤيد النص بالصيغة التي اعتُمد بها إذ أنه محدد بقدر يكفي لتحديد الاتجاه للأعمال المقبلة، ولكنه أيضاً عام بقدر كاف للسماح بالمرونة. |
The agenda for the second part of the sixth session of the Conference of the Parties remained as adopted at the first part of the session, as shown below. | UN | 12- وقد استُبقي جدول أعمال الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف بالصيغة التي اعتُمد بها في الجزء الأول من الدورة، على النحو المبين أدناه. |
Of India's many development concerns, none was greater than the issue of rural economies, as two thirds of the population lived in rural areas. But it was out of a sense of solidarity with other developing countries, and in particular small island developing States, that his country had agreed to the text as adopted. | UN | وأنه من بين العديد من هواجس التنمية التي تساور الهند تعتبر قضية الاقتصادات الريفية أهمها على الاطلاق حيث إن ثلثي السكان يعيشون في المناطق الريفية، لكن بلاده وافقت على النص بالصيغة التي اعتُمد بها بدافع التضامن مع البلدان النامية الأخرى، وخصوصاً مع الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Several key stakeholders, including NLD and some ethnic groups, object to the new constitution and the process by which it was adopted, and reserve their position on participating in the planned election. | UN | ويعترض العديد من أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وبعض الجماعات العرقية، على الدستور الجديد وعلى العملية التي اعتُمد بها الدستور، ويحتفظون بموقفهم بشأن المشاركة في الانتخابات المزمعة. |
On 26 April, the Karen National Union issued a statement in which it, inter alia, rejected the Government's planned 2010 elections, the Constitution and the manner in which it was adopted. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، أصدر اتحاد كارين الوطني بيانا رفض فيه، في جملة أمور، الانتخابات التي تُخطط الحكومة لإجرائها في عام 2010، والدستور، والطريقة التي اعتُمد بها. |
267. Several members expressed support for the Special Rapporteur's view that draft article 13, as adopted on first reading, should be retained. | UN | 267- أعرب عدة أعضاء عن تأييدهم للرأي الذي أبداه المقرر الخاص ومفاده أنه ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 13 بالصيغة التي اعتُمد بها في القراءة الأولى. |
The text of the paper as adopted was included in an annex to the Committee's report to the fiftyeighth session of the General Assembly. | UN | وأُدرج نص الورقة بالصيغة التي اعتُمد بها في مرفق بتقرير اللجنة إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة(). |
The Working Group considered that the response was received outside the deadline granted and decided to maintain the text of its opinion as adopted on 19 November 2010. | UN | واعتبر الفريق العامل أن الرد جاء بعد انقضاء الأجل المحدد وقرر التمسك بنص رأيه بالصيغة التي اعتُمد بها في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
On 11 April, the Senate proposed that the President sign the law as adopted and that a separate draft law be submitted to amend it. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل، اقترح مجلس الشيوخ أن يوقع الرئيس القانون بالصيغة التي اعتُمد بها وأن يُعرض مشروع قانون منفصل من أجل إدخال تعديلات عليه. |
43. The law as adopted in 1992 provided for the cessation of its application inter alia upon the return of the internally displaced to their place of habitual residence, their receipt of another place of residence free of charge in the same region or the lapse of five years since the granting of displaced person status under the law. | UN | 43- وقد نص القانون بالصيغة التي اعتُمد بها في عام 1992 على إنهاء العمل به، بين جملة أمور حال عودة المشردين داخلياً إلى مكان إقامتهم المعتادة، واستلامهم لمكان إقامة آخر دون أجر في المنطقة نفسها أو انقضاء خمس سنوات على تاريخ منحهم مركز الأشخاص المشردين بمقتضى القانون. |
(b) In the eleventh preambular paragraph, after the words " Migration and Development " , the words " as adopted " were inserted. | UN | (ب) في الفقرة الحادية عشرة من الديباجة، بعد عبارة " بالهجرة والتنمية " ، تُضاف عبارة " بالصيغة التي اعتُمد بها " . |
We strongly endorse the Declaration of Solidarity with Algeria following the Terrorist Attack on the Gazier Site in In-Amenas as adopted by the 20th Session of the Assembly of the AU in January 2013. | UN | ونؤيد بقوة إعلان التضامن مع الجزائر في أعقاب الهجوم الإرهابي على موقع استخراج الغاز في عين أميناس بالصيغة التي اعتُمد بها في الدورة العشرين لجمعية الاتحاد الأفريقي المعقودة في كانون الثاني/يناير 2013. |