"اغتنامها" - Translation from Arabic to English

    • seized
        
    • grasped
        
    • seize
        
    • to take it
        
    In this vein, the Tehran Declaration and the July gathering in Istanbul provide a window of opportunity to be seized. UN وفي هذا السياق، فإن إعلان طهران والاجتماع المعقود في اسطنبول، في تموز/يوليه، يوفران فرصة لا بد من اغتنامها.
    There is great potential for development, and opportunities are there to be seized. UN وثمة إمكانات كبيرة للتنمية، وفرص يمكن اغتنامها.
    Although difficult in today's global economic environment, Umoja presents a unique opportunity that must be seized. UN وعلى الرغم من صعوبة تنفيذ المشروع في بيئة الاقتصاد العالمي الراهنة، إلا أنه يتيح فرصةً فريدة يجب اغتنامها.
    The past 12 months leave no doubt that the opportunity has been grasped in a positive way. UN ٢ - وإن الشهور اﻹثنى عشر الماضية لا تدع مجالا للشك في أن الفرصة قد تم اغتنامها بصورة إيجابية.
    We think those are opportunities to seize without any further delay. UN ونعتقد أن هذه فرص ينبغي اغتنامها دون المزيد من التأخير.
    We believe that the emerging favourable international atmosphere presents a unique opportunity that should be seized. UN ونعتقد أن الأجواء الدولية المواتية الناشئة تشكل فرصة فريدة ينبغي اغتنامها.
    The First Committee provides a good opportunity to contribute to the promotion of the current atmosphere, which should be seized. UN توفر اللجنة الأولى فرصة جيدة للإسهام في تعزيز المناخ الحالي، ويجب اغتنامها.
    Perhaps the most significant opportunity that must be seized is the increasing acceptance of a human rights-based approach to development. UN وربما تكون أهم فرصة ينبغي اغتنامها هي زيادة قبول نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان.
    The forthcoming World Conference against Racism in 2001 therefore presents an opportunity that must be seized. UN ولذلك فإن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المزمع عقده في عام 2001 يهيئ فرصة يجب اغتنامها في هذا الصدد.
    Participants expressed the view that developments in the region represented an opportunity to advance the peace process that must be seized. UN وذكر المشاركون أن التطورات الجارية في المنطقة تتيح فرصة يجب اغتنامها لدفع عملية السلام.
    In Zimbabwe, the recent agreement to form a power-sharing Government is a moment of opportunity that must be seized. UN وفي زمبابوي، تتيح تشكيل حكومة تقاسم السلطة فرصة سانحة يجب اغتنامها.
    Nevertheless, opportunities for pursuing peace are still before us and must be seized. UN مع ذلك، لا تزال فرص تحقيق السلام مفتوحة أمامنا ويجب اغتنامها.
    Sadly, the initiative has yet to be seized upon to resolve regional conflicts and to achieve a final and peaceful settlement in the Middle East. UN ومن المؤسف أن هذه المبادرة لا تزال تنتظر اغتنامها لحل الصراعات الإقليمية ولتحقيق تسوية نهائية وسلمية في الشرق الأوسط.
    But there is a real opportunity, which must be seized, to move the country to a new phase in the political process. UN إلا أن ثمة فرصة حقيقية سانحة يجب اغتنامها من أجل الانتقال بالبلد إلى مرحلة جديدة من العملية السياسية.
    In addition, it is an opportunity to be seized by the Organization to achieve economies, improve its efficiency and reach its goals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه يشكل فرصة يتعين على المنظمة اغتنامها لتحقيق الوفورات وتحسين كفاءتها وبلوغ أهدافها.
    It is an opportunity to be seized and turned to advantage. UN وتلك فرصة يجب اغتنامها وتحويلها إلى ميزة.
    For consumers and producers, justice is an opportunity to be seized. Open Subtitles على العملاء والمنتجين فالعدالة فرصة، علينا اغتنامها
    In aggregate, the low-income sector had strong potential that could be tapped and constituted a win - win opportunity with regard to inclusive innovation to be seized. UN فالقطاع المنخفض الدخل يمتلك، بشكل إجمالي، إمكانات قوية يمكن استغلالها، ويشكل فرصة مربحة لجميع الأطراف فيما يتصل بالابتكار الشامل، يتعين اغتنامها.
    15. New information and technologies, including those driving the communications revolution, present opportunities to be grasped. UN 15 - وتتيح المعلومات والتكنولوجيات الجديدة، ومنها تلك التي تحرك ثورة الاتصالات، فرصا ينبغي اغتنامها.
    36. Despite the many indicators showing Africa at a disadvantage, speakers pointed out the economic opportunities already being grasped and the potential for further growth as the advantages of ICTs became more widespread. UN 36 - ورغم المؤشرات الكثيرة التي تصور أفريقيا في وضع غير مؤات، أشار المتكلمون إلى الفرص الاقتصادية التي تم اغتنامها وإلى إمكانية تحقيق مزيد من النمو مع زيادة انتشار تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    This is a rare chance and one we must seize with both hands. UN هذه فرصة نادرة يجب أن نحرص على اغتنامها.
    But this is my only chance, I don't know if I'll get another so I have to take it. Open Subtitles لكنها فرصتي الوحيدة وأجهل إن كانت ستسنح لي أخرى، لذا علي اغتنامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more