In relevant multilateral forums, Kazakhstan seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty | UN | في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت كازاخستان جميع الفرص للتشجيع على بدء نفاذ المعاهدة |
In bilateral engagements with non-Annex-2 States, Portugal seized every opportunity to promote the Treaty and its universalization | UN | وفي هذه المحادثات، اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة. |
The Czech Republic seized every opportunity to promote the Treaty and its entry into force in relevant international forums | UN | اغتنمت الجمهورية التشيكية كل فرصة أتيحت لها في المحافل الدولية ذات الصلة للترويج للمعاهدة ودخولها حيز النفاذ |
After washing and dressing, the author took advantage of the accused's state of undress to run out of the room towards the car, but could not manage to open it. | UN | وبعد الاغتسال وارتداء ملابسها، اغتنمت وجود المتهم في حالة عري فجرت خارجا باتجاه السيارة لكنها لم تتمكن من فتح بابها. |
After the events of 11 September, the Governments of Chile, Mexico and Uruguay took advantage of their investment-grade ratings to offer issues that would bring in external financing for 2002. | UN | وبعد أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر، اغتنمت حكومات أوروغواي وشيلي والمكسيك فرصة حصولها في تقييم الديون على الرتبة الاستثمارية لإصدار سندات تجلب بها تمويلا خارجيا لعام 2002. |
The Republic of the Marshall Islands took the earliest opportunity to sign this important Treaty, and we are now working towards ratifying it. | UN | لقد اغتنمت جمهورية جزر مارشال أقرب فرصة سنحت لها ووقعت على هذه المعاهدة الهامة، ونحن نعمل اﻵن من أجل التصديق عليها. |
In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty | UN | وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة |
In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty | UN | وقد اغتنمت فرنسا، في هذه المناقشات كل فرصة متاحة لتؤكد الأهمية التي توليها لبدء نفاذ المعاهدة |
In the discussions, Ukraine seized every opportunity to stress the importance that it attaches to the entry into force of the Treaty | UN | وقد اغتنمت أوكرانيا كل فرصة مناسبة للتأكيد على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ |
In relevant multilateral forums, France seized every opportunity to promote the entry into force of the Treaty | UN | في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، اغتنمت فرنسا كل فرصة متاحة من أجل التشجيع على بدء نفاذ المعاهدة |
In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty | UN | اغتنمت البرتغال كل فرصة في إطار اتصالاتها الثنائية مع الدول غير المدرجة في المرفق 2 من أجل الترويج للمعاهدة وعالميتها. |
In those discussions, France seized every opportunity to stress the importance that it attaches to entry into force of the Treaty | UN | وفي تلك المناقشات اغتنمت فرنسا كل فرصة للتشديد على الأهمية التي تعلقها على بدء نفاذ المعاهدة |
Japan finally seized the opportunity to express the wish that Tunisia will continue its reforms. | UN | وفي الختام، اغتنمت اليابان الفرصة لتتمنى مواصلة تونس لإصلاحاتها. |
In this context, it took advantage of the possibility permitted by the CEDAW Committee of combining two reports, in order to cover a longer period of time. | UN | وفي هذا السياق اغتنمت الإمكانية التي أتاحتها اللجنة المعنية بالقضاء على التميز ضد المرأة بالجمع بين التقريرين، وذلك بغية شمول فترة زمنية أطول. |
8. On 7 and 8 April, Member States took advantage of the 13th, 14th, 15th and 16th meetings of the informal plenary to focus on size of an enlarged Council and working methods of the Security Council. | UN | 8 - وفي 7 و 8 نيسان/أبريل، اغتنمت الدول الأعضاء الفرصة التي أتاحتها الجلسات العامة غير الرسمية 13 و 14 و 15 و 16 لتركّز على مسألتي حجم المجلس الموسع وأساليب عمل المجلس. |
On 2 September, Member States took advantage of the 29th and 30th meetings of the informal plenary to zero in on the model with an expansion in both current categories including its different varieties. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر، اغتنمت الدول الأعضاء انعقاد الجلستين العامتين غير الرسميتين 29 و 30 للتركيز على النموذج الذي يحصل بموجبه توسع في فئتي العضوية الحاليتين كلتيهما، بما في ذلك أشكاله المختلفة. |
As well as discussing the work programme of the group, in accordance with that decision, Parties took the opportunity to begin initial consideration of the five elements. | UN | وفضلاً عن مناقشة برنامج عمل الفريق، وفقاً لذلك المقرر، اغتنمت الأطراف الفرصة لتبدأ النظر بصورة أولية في العناصر الخمسة. |
Finally, secondary schools in particular took the anniversary year as an opportunity to explore the topic of human rights in depth. | UN | وأخيرا، اغتنمت المدارس الثانوية بصفة خاصة فرصة الذكرى السنوية للنظر بتعمق في موضوع حقوق الإنسان. |
I took the opportunity to extend to him my condolences on his loss and to discuss the action to be taken to advance the peace process. | UN | وقد اغتنمت الفرصة لأقدم له تعازيَّ بفقدان والده وكذلك لمناقشة ما ينبغي اتخاذه من تدابير للتقدم بعملية السلام. |
Saint Lucia has taken the opportunity of the fiftieth anniversary to reflect deeply on the role of small marginalized States in the family of nations. | UN | لقد اغتنمت سانت لوسيا فرصة الذكرى الخمسين لتفكر بعمق في دور الدول الصغيرة المهمشة في أسر اﻷمم. |
The women of Sierra Leone used the opportunity provided by 2007 International Women's Day to demand for the enactment of these bills into law. | UN | وقد اغتنمت المرأة في سيراليون الفرصة التي أتاحها يوم المرأة الدولي لعام 2007 للمطالبة باعتماد مشاريع القوانين هذه. |
It is interesting to note that few NIs have taken advantage of the opportunity to speak at the Sub-Commission. | UN | ومن المثير للاهتمام أن عدداً قليلاً من المؤسسات الوطنية اغتنمت هذه الفرصة للتكلم في دورة اللجنة الفرعية. |
The Government has taken every opportunity to make known its opposition to a resumption of testing. | UN | ● ولقد اغتنمت الحكومة كل فرصة ﻹعلان معارضتها لاستئناف التجارب. |
70. The Committee took note of a report of the Secretary-General, which stated that nine Member States had availed themselves of the opportunity of paying the equivalent of $4.8 million in nine non-United States dollar currencies acceptable to the Organization in 1994. | UN | ٧٠ - وأحاطت اللجنة علما بتقرير اﻷمين العام الذي ذكر فيه أن تسع دول أعضاء قد اغتنمت الفرصة ودفعت في عام ١٩٩٤ ما يعادل ٤,٨ من ملايين الدولارات بتسع عملات مقبولة لدى المنظمة غير دولارات الولايات المتحدة. |