"افتراض الوفاة" - Translation from Arabic to English

    • presumption of death
        
    India said that payment of compensation did not require a presumption of death. UN وذكرت الهند أن دفع التعويض لا يتطلب افتراض الوفاة.
    The Committee notes that the Civil Code of the State party sets out periods of time for establishing the legal presumption of death. UN 34- وتلاحظ اللجنة أن القانون المدني للدولة الطرف يحدد فترات زمنية معينة لإثبات افتراض الوفاة بشكل قانوني.
    If an application for compensation was processed prior to the adoption of Act No. 24,321, the concept of “presumption of death” is used. UN ويستخدم مفهوم " افتراض الوفاة " إذا عولج طلب التعويض قبل اعتماد القانون رقم ١٢٣٤٢.
    28. In Chile, a declaration of presumption of death by disappearance takes place before the Court of Civil Jurisdiction. UN ٨٢- وفي شيلي يتم إعلان افتراض الوفاة لسبب الاختفاء أمام محكمة القضاء المدني.
    The notion of “presumption of death” does not exist in Uruguayan domestic law. UN ومفهوم " افتراض الوفاة " غير موجود في القانون المحلي ﻷوروغواي.
    42. A number of countries, Guatemala, Honduras, Turkey and Sri Lanka, required that a presumption of death be established before payment of compensation may be made. UN ٢٤- ويشترط عدد من البلدان وهي تركيا وسري لانكا وغواتيمالا وهندوراس إثبات افتراض الوفاة قبل دفع التعويض.
    The Task Force should further develop procedures in order to take the necessary legal steps for the clarification of all cases, in particular legally valid decisions based on the presumption of death, and for the settlement of the remaining claims of the families. UN كما ينبغي لفرقة العمل أن تضع إجراءات من أجل اتخاذ الخطوات القانونية الضرورية لتوضيح ملابسات جميع الحالات، وبخاصة اﻷحكام السارية قانوناً استناداً إلى افتراض الوفاة وتسوية المطالبات المتبقية لﻷسر.
    26. The legal requirements and procedures leading to a presumption of death varied considerably, particularly in the minimum time period required since the last contact with the individual. UN ٦٢- تختلف الشروط والاجراءات القانونية المؤدية إلى افتراض الوفاة اختلافا كبيرا ولا سيما من حيث الفترة الزمنية الدنيا التي ينبغي أن تكون قد مرت منذ آخر اتصال بالشخص.
    37. The majority of States surveyed permit any concerned or interested party to initiate the procedure leading to a declaration or presumption of death, or absence. UN ٧٣- وأغلبية الدول التي يشملها المسح تجيز ﻷي طرف معني أو يهمه اﻷمر بدء الاجراءات التي تؤدي إلى إعلان أو افتراض الوفاة أو الغياب.
    39. In Guatemala, an objection to a declaration of presumption of death must be lodged before a judge, who must rule on the substance of the request and objections lodged by any person. UN ٩٣- وفي غواتيمالا يجب تقديم الاعتراض على إعلان افتراض الوفاة إلى قاضٍ ويجب على القاضي أن يصدر حكما بشأن جوهر الطلب والاعتراضات التي يقدمها أي شخص.
    If the death of the victim cannot be established by means of exhumation or similar forms of evidence, States have an obligation to provide for appropriate legal procedures leading to the presumption of death or a similar legal status of the victim which entitles the dependants to exercise their right to compensation. UN وإذا لم يتسن إثبات وفاة الضحية عن طريق إخراج الجثة أو بأشكال مماثلة من اﻷدلة فإن الدول ملزمة بتوفير إجراءات قانونية مناسبة تؤدي إلى افتراض الوفاة أو منح الضحية مركزاً قانونياً مماثلاً يعطي معاليها الحق في ممارسة حقهم في التعويض.
    During the same period, the Government of Angola provided information on the one outstanding case and submitted a certificate of presumption of death issued after judicial procedures before the competent authorities. UN 41- وقدمت حكومة أنغولا في نفس الفترة معلومات بشأن إحدى الحالات المعلقة وقدمت شهادة افتراض الوفاة بعد اتخاذ الإجراءات القضائية اللازمة أمام السلطات المختصة.
    Some States allow the issuance of a " presumption of death " , others of a " declaration of absence " . UN فبعض الدول تسمح بإصدار " افتراض الوفاة " ، فيما تسمح دول أخرى بإصدار " تصريح بالغياب " .
    2. presumption of death UN ٢ - افتراض الوفاة
    31. In Honduras, a minimum of five years (or two years in specific cases such as military actions, shipwreck, etc.) must have elapsed before determination by the court of presumption of death. UN ١٣- وفي هندوراس يجب أن تمر خمس سنوات )أو سنتان في حالات محددة مثل الاجراءات العسكرية وغرق السفن وغير ذلك( قبل أن تقرر المحكمة افتراض الوفاة.
    100. In the Civil Code presumption of death does not produce dissolution of the marriage, but an unusual situation would arise: the spouse of the person presumed dead would remain married and be unable to divorce; technically, a petition for divorce would not be possible, as it would not be possible to bring proceedings against a deceased person. UN ٠٠١- طبقا للقانون المدني، لا يؤدي افتراض الوفاة إلى انفصام عرى الزواج ويترتب على ذلك وضع غريب: إذ إن زوج الشخص المفترض وفاته يظل متزوجاً منه وعاجزا عن الحصول على الطلاق، ﻷنه لا يجوز من الناحية الفنية طلب الطلاق لاستحالة رفع دعوى ضد شخص متوفى.
    During the period under review, the Working Group clarified three outstanding cases on the basis of information previously submitted by the Government on which no objection was received from the source; in all cases, certificates of presumption of death were issued after judicial procedures before the competent authorities and the death certificates were submitted. UN 40- وأوضح الفريق العامل، خلال الفترة قيد الاستعراض، 3 حالات معلقة بالاستناد إلى معلومات كانت قد قدمتها الحكومة إليه من قبل ولم يتلق بشأنها أي اعتراضات من المصدر؛ وأُصدِرت في جميع الحالات شهادات افتراض الوفاة بعد اتخاذ إجراءات قضائية أمام السلطات المختصة وتقديم شهادات الوفاة.
    52. On 29 September 2009, the Working Group sent a prompt intervention letter to the Government of Algeria regarding the alleged harassment of families of victims of enforced disappearance who allegedly are forced to request for a presumption of death certificate and ask for compensation. UN 52- وفي 29 أيلول/سبتمبر 2009، وجه الفريق العامل رسالة تدخل فوري إلى حكومة الجزائر فيما يتعلق بإدعاء حدوث مضايقات لأسر ضحايا الاختفاء القسري التي تضطر إلى تقديم طلبات للحصول على شهادات افتراض الوفاة وطلب الجبر.
    86. It has been further reported that in one case the Minsk Oktyabrskiy District Court has suspended the hearing of applications for presumption of death, even though the legislation establishes that if a person does not appear after three years of his or her disappearance, a legal presumption of death can be issued. UN 86- وتفيد التقارير أيضاً بأن محكمة مقاطعة منسك أوكتيابرسكي أوقفت في حالة واحدة النظر في طلبات الحصول على افتراض الوفاة على الرغم من النص في القانون على جواز اعتبار الشخص ميتاً بعد مضي ثلاث سنوات على اختفائه.
    presumption of death UN افتراض الوفاة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more