"افتقر إلى" - Translation from Arabic to English

    • lacked
        
    • lacking
        
    Leadership has lacked continuity, with three persons having headed it during the period under review; UN كما افتقر إلى الاستمرارية في قيادته، حيث تناوب ثلاثة أشخاص على رئاسته خلال الفترة المشمولة بالاستعراض؛
    Although the majority of key controls were being applied, the application of certain important controls, lacked consistency or effectiveness. UN بالرغم من تطبيق أغلبية الضوابط الأساسية، فإن تطبيق بعض الضوابط الهامة افتقر إلى الانسجام أو الفعالية.
    The Organization's growth has been disorderly. It has lacked a strategic vision and a unified conceptual framework to guide that growth. UN لقد كان نمو المنظمة غير منظم، إذ أنه افتقر إلى الرؤية الاستراتيجية وإلى إطار فكري موحد لتوجيه هذا النمو.
    MARGINALLY DEFICIENT Although the majority of key controls were being applied, the application of certain important controls lacked consistency or effectiveness. UN بالرغم من تطبيق أغلبية الضوابط الأساسية، فإن تطبيق بعض الضوابط الهامة افتقر إلى الانسجام أو الفعالية.
    The draft articles were regrettably short on lex lata and long on lex ferenda, some of them lacking the support of solid general State practice. UN واستدرك قائلا إن مشاريع المواد جاءت مع الأسف مقتضبة في حديثها عن القانون الساري وأفاضت في حديثها عن القانون المنشود، وإن بعضها افتقر إلى الدعم القوي المستمد من ممارسات الدول بشكل عام.
    As a result, the accused lacked proper defence during the trial. UN ونتيجةً لذلك، فإن المتهم قد افتقر إلى الدفاع المناسب أثناء المحاكمة.
    The programme conferred compensation to some victims, but lacked a comprehensive approach and did not apply to victims of crimes attributed to State agents; OHCHR Colombia monitored the implementation of the programme. UN وقد منح البرنامج بعض الضحايا تعويضات، لكنه افتقر إلى نهج شامل ولم يطبَّق على ضحايا جرائم نُسب ارتكابها إلى موظفي الدولة؛ وقد رصد مكتب المفوضية في كولومبيا تنفيذ البرنامج.
    The performance of UNIDO projects was generally good, but some had lacked internal coherence. UN وقد كان أداء مشاريع اليونيدو جيداً عموماً لكن بعضها افتقر إلى الاتساق الداخلي.
    The adjustments proposed here are intended to reinforce the GSP, which has lacked the necessary tools to achieve its original objectives. UN إن التعديلات المقترحة هنا تستهدف تعزيز نظام اﻷفضليات المعمم الذي افتقر إلى اﻷدوات اللازمة لتحقيق أهدافه اﻷصلية.
    However, it lacked specific targets to finance the Goals and development more broadly. UN إلا أنه افتقر إلى غايات محددة لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية على نطاق أوسع.
    If I lacked conviction about you, would I be here right now? Open Subtitles لو افتقر إلى القناعة بكَ، هل سأكون هنا الآن؟
    Likewise, she has failed to show that the investigation into her son's death lacked independence or in any other way violated the State party's obligation to investigate deaths under articles 2 and 6 of the Covenant. UN وبالمثل، فإنها لم تثبت أن التحقيق في وفاة ابنها افتقر إلى الاستقلالية أو انتهك بأي شكل آخر التزام الدولة الطرف بالتحقيق في الوفيات بموجب المادتين 2 و6 من العهد.
    The Zionist regime, which from its inception has lacked legitimacy in the occupied territories of Palestine, possesses hundreds of nuclear warheads and produces covert weapons of mass destruction through its weapons programmes. UN فالنظام الصهيوني، الذي افتقر إلى الشرعية منذ إنشائه في أراضي فلسطين المحتلة، حائز على أسلحة دمار شامل سرية من خلال برامجه للأسلحة.
    The Committee also notes that the State party report generally followed the guidelines but that it lacked specific information on the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف احترم عموماً المبادئ التوجيهية ولكنه افتقر إلى معلومات محددة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee also notes that the State party report generally followed the guidelines but that it lacked specific information on the implementation of the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف تقيّد عموماً بالمبادئ التوجيهية ولكنه افتقر إلى معلومات محددة بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Nevertheless, it lacked some specific disaggregated data and was overdue since September 2006. UN ولكن التقرير افتقر إلى بعض البيانات المحددة المبوبة، وتأخر تقديمه كثيرا منذ أن حل موعده في أيلول/سبتمبر 2006.
    The Committee notes that the report was candid and provided an informative overview of the situation of women in Mozambique, but lacked reference to the Committee's general recommendations and comprehensive statistical data. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير اتسم بالصراحة وقدم لمحة عامة غنية بالمعلومات عن وضع المرأة في موزامبيق، بيد أنه افتقر إلى الإشارة إلى التوصيات العامة للجنة والبيانات الإحصائية الشاملة.
    The Committee notes that the report was candid and provided an informative overview of the situation of women in Mozambique, but lacked reference to the Committee's general recommendations and comprehensive statistical data. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير اتسم بالصراحة وقدم لمحة عامة غنية بالمعلومات عن وضع المرأة في موزامبيق، بيد أنه افتقر إلى الإشارة إلى التوصيات العامة للجنة والبيانات الإحصائية الشاملة.
    The investigation into Ms. Bhutto's assassination, and those who died with her, lacked direction, was ineffective and suffered from a lack of commitment to identify and bring all of the perpetrators to justice. UN وافتقر التحقيق في اغتيال السيدة بوتو والذين ماتوا معها إلى توجه واتسم بعدم الفعالية كما افتقر إلى الالتزام بتحديد هوية جميع الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    52. The negotiation of country-specific resolutions had been lacking in transparency. UN 52 - واختتمت بيانها قائلة إن التفاوض بشأن القرارات المتعلقة ببلدان معينة افتقر إلى الشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more