"اقتراحات إلى" - Translation from Arabic to English

    • proposals to
        
    • suggestions to
        
    Islam had been recognized in 1974, and the Muslim Executive submitted proposals to the authorities regarding recognition of mosques. UN واعتُرف بالإسلام في عام 1974. وتقدم الهيئة التنفيذية لمسلمي بلجيكا اقتراحات إلى السلطات العامة تتعلق بالاعتراف بالمساجد.
    States parties and other relevant actors should be permitted to submit proposals to the Secretariat. UN وينبغي السماح للدول الأطراف وسائر الجهات الفاعلة ذات الصلة بتقديم اقتراحات إلى الأمانة.
    A plan to establish a committee to monitor the implementation of all these measures and to bring proposals to the Government was being developed. UN ويجري استنباط خطة ﻹنشاء لجنة لرصد تنفيذ جميع هذه اﻹجراءات ولتقديم اقتراحات إلى الحكومة.
    It has accordingly made several suggestions to the Committee for a new mechanism that States could use on a voluntary and informal basis. UN وبناء على ذلك، فقد قدم عدة اقتراحات إلى اللجنة لوضع آلية جديدة يمكن للدول استخدامها على أساس طوعي وغير رسمي.
    The Panel will make suggestions to the Secretary-General, to be presented by him for the consideration of Member States. UN وسيقدم الفريق اقتراحات إلى الأمين العام الذي سيعرضها على الدول الأعضاء للنظر فيها.
    proposals to Preparatory Committee on overview of follow-up to Summit UN تقديم اقتراحات إلى اللجنة التحضيرية بشأن الاستعراض العام لمتابعة مؤتمر القمة
    The Expert Mechanism may also suggest proposals to the Council for its consideration and approval. UN كما يمكن لآلية الخبراء تقديم اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها.
    The committee would be putting forward proposals to the Government to promote decent housing throughout the territory of the Niger. UN وستقدم اللجنة اقتراحات إلى الحكومة لتشجيع توفير مساكن جيدة في كل أنحاء النيجر.
    The Administration could also consider making proposals to the General Assembly on resolving this matter. UN وبإمكان الإدارة أن تنظر أيضا في تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    In the resolution, the Council decided that the thematic expertise would focus mainly on studies and research-based advice and the mechanism could suggest proposals to it for its consideration and approval. UN وقد قرَّر المجلس، في القرار المذكور، أن تركز الخبرة المواضيعية أساساً على الدراسات والمشورة القائمة على الأبحاث وجواز أن تقدم الآلية اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها.
    Submitting proposals to the President for the appointments of the President and Vice-President of the Supreme Court and proposals for their removal UN تقديم اقتراحات إلى الرئيس لتعيين رئيس المحكمة العليا ونائبه واقتراحات لإقالتهما؛
    I would like to make sure that I am pre-empting in my submission to the Special Committee any possible attempt to get this Committee to put any proposals to the General Assembly at its forty-ninth session on any other basis than that which is requested by the resolution. UN وأود أن أطمئن إلى أنني أجهض في بياني هذا إلى اللجنة الخاصة أية محاولة محتملة لدفعها إلى تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين على أساس يختلف عما يطلبه القرار.
    In the resolution, the Council established that the thematic expertise would focus mainly on studies and research-based advice, and that the Expert Mechanism may suggest proposals to the Council for its consideration and approval. UN وقد قرَّر المجلس، في القرار المذكور، أن تركز الخبرة المواضيعية أساساً على الدراسات والمشورة القائمة على الأبحاث وجواز أن تقدم الآلية اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها.
    On the basis of its findings, it carries out advocacy activities and submits proposals to the relevant Government departments and appeals to the public through the media. UN واستنادا إلى ما تتوصل إليه المنظمة من استنتاجات، فإنها تضطلع بأنشطة الدعوة وتقدم اقتراحات إلى الإدارات الحكومية المعنية وتوجه مناشدات إلى الجمهور عن طريق وسائط الإعلام.
    In the resolution, the Council established that the thematic expertise would focus mainly on studies and research-based advice, and that the Mechanism may suggest proposals to the Council for its consideration and approval. UN وقد قرَّر المجلس أن تركز الخبرة الموضوعية أساسياً على الدراسات والمشورة القائمة على الأبحاث وجواز أن تقدم الآلية اقتراحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها.
    - The Secretariat examine the need for referring to the maritime performing party in the draft paragraph and make proposals to the Working Group in due course. UN - وأن تنظر الأمانة في الحاجة إلى الإشارة إلى الطرف المنفّذ البحري في مشروع الفقرة وأن تقدّم اقتراحات إلى الفريق العامل في الوقت المناسب.
    The regional councils are to monitor developments in the employment sector and make proposals to the board of the Directorate of Labour on labour market measures. UN وتكلف المجالس الإقليمية برصد التطورات الحاصلة في قطاع العمالة وبتقديم اقتراحات إلى مجلس مديرية العمل بشأن تدابير سوق العمالة.
    The Special Committee had every right to submit proposals to the International Court of Justice to obtain a legal ruling concerning issues it was considering in accordance with its mandate. UN وتتمتع اللجنة الخاصة بكل حق في تقديم اقتراحات إلى محكمة العدل الدولية للحصول على حكم قانوني في المسائل التي تنظر فيها وفقا لولايتها.
    Qatar would also coordinate with the countries of the Gulf Cooperation Council to make suggestions to the Secretary-General of the Council on the issue of reliable and stable transit. UN وستعمل قطر أيضا بالتنسيق مع البلدان الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لتقديم اقتراحات إلى الأمين العام للمجلس بشأن مسألة العبور الموثوق به والمستقر للطاقة.
    The organizations also helped to provide suggestions to the LEG on the most important issues to be addressed by the workshops in each of the regions. UN وساعدت المنظمات في تقديم اقتراحات إلى فريق الخبراء بشأن أهم المسائل التي ينبغي معالجتها من خلال حلقات العمل في كل منطقة من المناطق.
    (ii) To study and make suggestions to the Government for the prevention as well as the therapeutic handling of the problem of child abuse. UN `٢` دراسة وتقديم اقتراحات إلى الحكومة فيما يتعلق بتفادي مشاكل الاعتداء على اﻷطفال ومعالجتها طبيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more